==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ཆ་བསགས་ཀྱི་མདོའི་འགྲེལ་པ་ཞེས་བྱ་བ།
ཆ་བསགས་ཀྱི་མདོའི་འགྲེལ་པ་ཞེས་བྱ་བ།
རྒྱ་གར་སྐད་དུ། ཀ་ལཱ་པ་སཱུ་ཏྲ་ནཱ་མ་བྲྀཏྟིཿ་བོད་སྐད་དུ། ཆ་བསགས་ཀྱི་མདོའི་འགྲེལ་པ་ཞེས་བྱ་བ། བཅོམ་ལྡན་འདས་གསུང་གི་དབང་ཕྱུག་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ། །ཀུན་མཁྱེན་ཐམས་ཅད་གཟིགས་པ་པོ། །ལྷ་ཡི་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ནས། །ཤརྦྦ་ཝརྨྨས་རྣམ་བཤད་པའི། །རྒྱུད་ཉུང་བདག་གིས་རབ་བཤད་བྱ། །གྲུབ་པའི་ཡི་གེ་ཡང་དག་བརྗོད། །སིདྡྷི་ཞེས་པས་ནི་ཡི་གེའི་ངེས་པ་ཡང་དག་པར་བསྟན་པར་རིག་པར་བྱའོ། །གཞན་དུའང་ཉེ་བར་བསྟན་པ་ནི་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པའི་དོན་ནོ། །འདིར་སིདྡྷའི་སྒྲ་ནི་རྟག་པའི་དོན་དང༌། །གྲུབ་པའི་དོན་དང་རབ་ཏུ་གྲགས་པའི་དོན་ནོ། །དཔེར་ན་གྲུབ་པའི་ནམ་མཁའ་དང༌། གྲུབ་པའི་ཟས་དང༌། ཀཱམ་པི་ལྱེ་ཞེས་པའི་གྲོང་ཁྱེར་རབ་ཏུ་གྲགས་པར་གྲུབ་པ་ལྟ་བུའོ། །བརྞྞ་མི་ཨ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་ཀྱི་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་གོ་རིམས་ངེས་པའོ། །དེ་ལ་ཐོག་མ་བཅུ་བཞི་ནི་དབྱངས་རྣམས་སོ། །ཡི་གེ་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་ཡུལ་དེ་ལ་དང་པོའི་ཡི་གེ་བཅུ་བཞི་གང་ཡིན་པ་དེ་རྣམས་དབྱངས་ཀྱི་མིང་ཅན་རྣམས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཨ་ཨཱ་ཨི་ཨཱི་ཨུ་ཨཱུ་རྀ་རཱྀ་ལྀ་ལཱྀ། ཨེ་ཨཻ་ཨོ་ཨཽའོ། །ཇི་ལྟར་རྗེས་སུ་བྱེད་པའི་ལྀ་ཡིག་ཐུང་དུ་ཡོད་པ་དེ་བཞིན་དུ་རིང་པོ་ཡང་ཡོད་དོ་ཞེས་འདོད་དོ། །དབྱངས་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་ནི་ཨ་ཡིག་མ་གཏོགས་པའི་དབྱངས་རྣམས་ནི་ནཱ་མིའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །བཅུ་ནི་མཚུངས་པའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་བཅུ་པོ་རྣམས་ནི་མཚུངས་བའི་མིང་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ། །ཨ་ཨཱ་ཨི་ཨཱི་ཨུ་ཨཱུ་རྀ་རཱྀ་ལྀ་ལཱྀ་མཚུངས་པ་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་རྣམས་ནི་མཐུན་པ་ལ་རིང་པོར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་རྣམས་ཀྱི་གཉིས་གཉིས་དག་ཕན་ཚུན་དུ་ནང་མཐུན་པའི་ཡི་གེ་དག་གོ །དེ་རྣམས་ཀྱི་འདིར་བཅུ་པོ་རྣམས་ཀྱི་ནང་ནས་ཕན་ཚུན་གཉིས་གཉིད་པོ་གང་ཡིན་པ་དེ་དག་ཡི་གེ་མཐུན་པའི་མིང་ཅན་དུ་གྱུར་པ་དག་སྟེ། ཨ་ཨཱ་ཨི་ཨཱི་ཨུ་ཨཱུ་རྀ་རཱྀ་ལྀ་ལཱྀ། དེ་རྣམས་གཟུང་བ་ནི་གསལ་པོར་བྱ་བའི་དོན་ནོ། །ཐུང་བ་གཉིས་པོ་དག་ཀྱང་མཐུན་པའི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱ་བའི་མིང་ཅན་ནོ་ཞེས་སོ། །མཚུངས་པའི་ཡི་གེ་རབ་ཏུ་བསྟན་པས་མཚུངས་པའི་ཡི་གེ་ནི་མཐུན་པ་ལ་རིང་པོར་འགྱུར་རོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །སྔོན་མ་ནི་ཐུང་བའོ། །ཡི་གེ་འདྲ་བའི་མིང་
ཅན་དེ་དག་གཉིས་ཀྱི་ནང་ནས་སྔོན་མའི་ཡི་གེ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཐུང་བའི་མིང

【汉语翻译】
名为集合之经的注释
名为集合之经的注释
印度语：卡拉帕 सूत्र नाम वृत्तिः 藏语：名为集合之经的注释。 顶礼薄伽梵语自在。 顶礼全知一切见者，天中之天。 夏瓦瓦尔曼所作之释，我将略述此续。 正确念诵成就之字母。 以悉地（藏文：སིདྡྷི་，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：成就）一词，应理解为正确显示字母的确定性。 并非在其他地方也近似显示之意。 此处悉地之声，乃是常恒之义，成就之义与极负盛名之义。 例如，成就之虚空，成就之食物，以及名为甘比拉耶之城市极负盛名并成就一般。 वर्ण 即阿等字母。 那些字母的正确念诵顺序是确定的。 其中最初的十四个是元音。 在正确念诵字母的处所，最初的十四个字母，都将变为具有元音之名者。 阿 阿 咿 咿 呜 呜 瑞 睿 勒 丽，诶 艾 哦  ഔ。 如同随行之勒字有短音，同样也应有长音，是这样认为的。 极度显示的元音，如除了阿字之外的元音，如那弥等。 十个是相似的。 那些字母中的十个，将变为具有相似之名者。 阿 阿 咿 咿 呜 呜 瑞 睿 勒 丽，极度显示的相似者，如相似者变为长音等。 那些字母中的两个两个，是相互和谐的字母。 那些字母中，此处的十个中，相互两个两个是哪些，那些就成为具有和谐字母之名者，即阿 阿 咿 咿 呜 呜 瑞 睿 勒 丽。 掌握那些是为了清楚显示之义。 两个短音也具有和谐字母之名。 通过极度显示相似字母，相似字母变为和谐的长音等。 前者是短音。 具有相同字母之名
的那两个之中，先前的字母是短音之名

【英语翻译】
A Commentary on the Sutra of Aggregates, called
A Commentary on the Sutra of Aggregates, called
In Sanskrit: Kalāpa Sūtra Nāma Vṛttiḥ. In Tibetan: A Commentary on the Sutra of Aggregates, called. Homage to the Lord of Speech, the Bhagavan! Homage to the All-Knowing, the All-Seeing, the God of Gods! Having explained by Śarvavarman, I will briefly explain this Tantra. Utter correctly the accomplished letters. By the word Siddhi (藏文：སིདྡྷི་，梵文天城体：सिद्धि，梵文罗马拟音：siddhi，汉语字面意思：accomplishment), it should be understood that the certainty of the letters is correctly shown. It is not meant to be shown approximately elsewhere as well. Here, the sound of Siddhi is the meaning of permanence, the meaning of accomplishment, and the meaning of being very famous. For example, like the accomplished sky, the accomplished food, and the city called Kāmpilya being very famous and accomplished. Varṇa are the letters such as A, etc. The order of correctly uttering those letters is certain. Among them, the first fourteen are the vowels. In the place of correctly uttering the letters, the first fourteen letters, whatever they are, will become those with the name of vowels. A Ā I Ī U Ū Ṛ Ṝ ḷ ḹ, E Ai O Au. Just as the following letter ḷ has a short sound, it is believed that it should also have a long sound. The extremely shown vowels, such as the vowels other than the letter A, such as Nāmi, etc. Ten are similar. Those ten letters will become those with the name of similarity. A Ā I Ī U Ū Ṛ Ṝ ḷ ḹ, the extremely shown similar ones, such as the similar ones becoming long sounds, etc. Those letters, two by two, are mutually harmonious letters. Among those letters, among the ten here, whichever two are mutually two, those become those with the name of harmonious letters, namely A Ā I Ī U Ū Ṛ Ṝ ḷ ḹ. Grasping those is for the meaning of showing clearly. The two short sounds also have the name of harmonious letters. By extremely showing similar letters, similar letters become harmonious long sounds, etc. The former is a short sound. The name of the same letter
Among those two, the previous letter is the name of a short sound.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
་ཅན་དུ་འགྱུར་ཏེ། ཨ་ཨི་ཨུ་རྀ་ལྀ་ཐུང་ངུ་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་ནི་དབྱངས་ཐུང་དུ་མ་ནིང་ལའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །ཕྱི་མ་ནི་རིང་བའོ། །ཡི་གེ་མཚུངས་པའི་མིང་ཅན་གཉིས་པོ་དེ་དག་གི་ནང་ནས་ཕ་རོལ་གྱི་ཡི་གེ་གང་དང་གང་ཡིན་བ་དེ་རིང་པོའི་མིང་ཅན་དུ་འགྱུར་ཏེ། ཨཱ་ཨཱི་ཨཱུ་རཱྀ་ལཱྀ། ཐུང་བའང་ཡང་ལ། རིང་པོའང་ལྕི་བ་ཞེས་བརྗོད་པའི་དབང་ལས་འགྱུར་རོ། །ཐུང་བའང་ལྕི་བར་འདོད་དེ་ནྲྀཙྪ་ཞེས་པ་དང༌། སཔྫྫ་ནཱཙྪ་ཞེས་པ་ལས་ཀྱང་ངོ༌། །རིང་པོ་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་ནི་ར་ལར་དབྱི་ཞིང་སྔོན་མའི་དབྱངས་ཀྱང་རིང་པོའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །ཨ་ཡིག་མ་གཏོགས་པའི་དབྱངས་རྣམས་ནི་ནཱ་མིའོ། །ཨ་ཡིག་སྤངས་བའི་དབྱངས་རྣམས་ནི་ནཱ་མི་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཨི་ཨཱི་ཨུ་ཨཱུ་རྀ་རཱྀ་ལྀ་ལཱྀ་ཨེ་ཨཻ་ཨོ་ཨཽ་ནཱ་མི་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་ནི་ནཱ་མིའི་ཕ་རོལ་དུ་རའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །ཨེ་ཡིག་ལ་སོགས་པའི་ཡི་གེ་རྣམས་ནི་མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཡི་གེ་རྣམས་སོ། །ཨེ་ཡིག་ལ་སོགས་པའི་དབྱངས་ཀྱི་མིང་ཅན་རྣམས་ནི་མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཡི་གེ་ཞེས་བྱའོ། །ཨེ་ཨཻ་ཨོ་ཨཽ། །མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཡི་གེ་བཤད་པ་ནི། མཚམས་སྦྱོར་གྱི་ཡི་གེ་ལའང་ཞེས་པ་འདི་ལྟ་བུ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སུའོ། །ཀ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ནི་གསལ་བྱེད་རྣམས་སོ། །ཀ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས། ཧ་ཡིག་གི་མཐར་ཐུག་པ་རྣམས་ལ་གསལ་བྱེད་ཅེས་བྱ་སྟེ། ཀ་ཁ་ག་གྷ་ང༌། ཙ་ཚ་ཛ་ཛྙ་ཉ། ཊ་ཋ་ཌ་ཌྷ་ཎ། ཏ་ཐ་ད་དྷ་ན། པ་ཕ་བ་བྷ་མ། ཡ་རལ་ཝ། ཤཥ་ས་ཧ། གསལ་བྱེད་དབྱངས་དང་བྲལ་བ་ནི་ཕ་རོལ་ལ་ཡི་གེ་འགྲོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེ་རྣམས་ནི་སྡེ་ཚན་ལྔ་ལྔ་པ་ལྔའོ། །ཀ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་ནས་མ་ཡིག་གི་མཐར་ཐུག་པ་དེ་རྣམས་ལྔ་ལྔར་གྱུར་པ་དེ་རྣམས་ལྔ་པོ་དེ་ཉིད་ལ་སྔེ་ཚན་ཞེས་བྱའོ། །སྡེ་ཚན་རབ་ཏུ་བསྟན་པའི་སྡེ་ཚན་རྣམས་ཀྱི་དང་པོ་དང་གཉིས་པ་དང༌། ཤ་ཥ་ས་རྣམས་ནི་དབྱངས་དང་མི་འདྲའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །སྔེ་ཚན་རྣམས་ཀྱི་དང་པོ་དང་གཉིས་པ་དང༌། ཤཥ་ས་རྣམས་དབྱངས་དང་མི་འདྲ་བའོ། །སྡེ་ཚན་རྣམས་ཀྱི་དང་པོ་དང་གཉིས་པ་དང་ཤཥ་ས་རྣམས་ནི་དབྱངས་དང་མི་འདྲ་བ་ཞེས་བྱ་བ་སྟེ། ཀ་ཁ་ཙ་ཚ་ཊ་ཋ། ཏ་ཐ་པ་ཕ་ཤཥ་
ས་རྣམས་སོ། །དབྱངས་དང་མི་འདྲ་བ་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་ནི་དབྱངས་དང་མི་འདྲ་བ་ནི་དང་པོའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ།། །།དབྱངས་དང་འདྲ་བ་ནི་གཞན་རྣམས་སོ། །གཞན་ལྷག་མ་གང་ཡིན་པ་གལ་སོགས་པ་དེ་རྣམས་དབྱངས་དང་འདྲ་བ་ཞེས་བྱ་སྟེ། ག་

【汉语翻译】
会变成具有……的。 ཨ་（藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：a）ཨི་（藏文，梵文天城体：इ，梵文罗马拟音：i，汉语字面意思：i）ཨུ་（藏文，梵文天城体：उ，梵文罗马拟音：u，汉语字面意思：u）རྀ་（藏文，梵文天城体：ऋ，梵文罗马拟音：ṛ，汉语字面意思：ṛ）ལྀ་（藏文，梵文天城体：ऌ，梵文罗马拟音：ḷ，汉语字面意思：ḷ）短音详细说明是，短音如同非男非女一样等等。 后面是长音。 在这些同名文字中，无论哪个对面的字母，都会变成具有长音的名字。 ཨཱ་（藏文，梵文天城体：आ，梵文罗马拟音：ā，汉语字面意思：ā）ཨཱི་（藏文，梵文天城体：ई，梵文罗马拟音：ī，汉语字面意思：ī）ཨཱུ་（藏文，梵文天城体：ऊ，梵文罗马拟音：ū，汉语字面意思：ū）རཱྀ་（藏文，梵文天城体：ॠ，梵文罗马拟音：ṝ，汉语字面意思：ṝ）ལཱྀ།（藏文，梵文天城体：ॡ，梵文罗马拟音：ḹ，汉语字面意思：ḹ） 短音也轻，长音也重，这是根据说法而变化的。 短音也被认为是重的，如ནྲྀཙྪ་（藏文，梵文天城体：नृच्छ，梵文罗马拟音：nṛccha，汉语字面意思：nṛccha）和སཔྫྫ་ནཱཙྪ་（藏文，梵文天城体：सपज्जनाच्छ，梵文罗马拟音：sapajjanāccha，汉语字面意思：sapajjanāccha）。 详细说明长音是，在ར（藏文，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：ra）和ལ（藏文，梵文天城体：ल，梵文罗马拟音：la，汉语字面意思：la）中分开，并且之前的元音也是长音等等。 除了ཨ་（藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：a）字以外的元音都是ནཱ་མིའོ། 除了ཨ་（藏文，梵文天城体：अ，梵文罗马拟音：a，汉语字面意思：a）字以外的元音被称为ནཱ་མི་，即ཨི་（藏文，梵文天城体：इ，梵文罗马拟音：i，汉语字面意思：i）ཨཱི་（藏文，梵文天城体：ई，梵文罗马拟音：ī，汉语字面意思：ī）ཨུ་（藏文，梵文天城体：उ，梵文罗马拟音：u，汉语字面意思：u）ཨཱུ་（藏文，梵文天城体：ऊ，梵文罗马拟音：ū，汉语字面意思：ū）རྀ་（藏文，梵文天城体：ऋ，梵文罗马拟音：ṛ，汉语字面意思：ṛ）རཱྀ་（藏文，梵文天城体：ॠ，梵文罗马拟音：ṝ，汉语字面意思：ṝ）ལྀ་（藏文，梵文天城体：ऌ，梵文罗马拟音：ḷ，汉语字面意思：ḷ）ལཱྀ་（藏文，梵文天城体：ॡ，梵文罗马拟音：ḹ，汉语字面意思：ḹ）ཨེ་（藏文，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：e）ཨཻ་（藏文，梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉语字面意思：ai）ཨོ་（藏文，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：o，汉语字面意思：o）ཨཽ་（藏文，梵文天城体：औ，梵文罗马拟音：au，汉语字面意思：au）ནཱ་མི་（藏文，梵文天城体：नामि，梵文罗马拟音：nāmi，汉语字面意思：nāmi）详细说明是，在ནཱ་མི་（藏文，梵文天城体：नामि，梵文罗马拟音：nāmi，汉语字面意思：nāmi）的对面有ར（藏文，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：ra）等等。 ཨེ་（藏文，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：e）字等文字是连接的文字。 ཨེ་（藏文，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：e）字等元音的名字是连接的文字。 ཨེ་（藏文，梵文天城体：ए，梵文罗马拟音：e，汉语字面意思：e）ཨཻ་（藏文，梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉语字面意思：ai）ཨོ་（藏文，梵文天城体：ओ，梵文罗马拟音：o，汉语字面意思：o）ཨཽ།（藏文，梵文天城体：औ，梵文罗马拟音：au，汉语字面意思：au） 说明连接的文字是，连接的文字也有，就像这些等等。 ཀ་（藏文，梵文天城体：क，梵文罗马拟音：ka，汉语字面意思：ka）字等是辅音。 ཀ་（藏文，梵文天城体：क，梵文罗马拟音：ka，汉语字面意思：ka）字等，直到ཧ་（藏文，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：ha）字为止，被称为辅音，即ཀ་（藏文，梵文天城体：क，梵文罗马拟音：ka，汉语字面意思：ka）ཁ་（藏文，梵文天城体：ख，梵文罗马拟音：kha，汉语字面意思：kha）ག་（藏文，梵文天城体：ग，梵文罗马拟音：ga，汉语字面意思：ga）གྷ་（藏文，梵文天城体：घ，梵文罗马拟音：gha，汉语字面意思：gha）ང༌།（藏文，梵文天城体：ङ，梵文罗马拟音：ṅa，汉语字面意思：nga） ཙ་（藏文，梵文天城体：च，梵文罗马拟音：ca，汉语字面意思：ca）ཚ་（藏文，梵文天城体：छ，梵文罗马拟音：cha，汉语字面意思：cha）ཛ་（藏文，梵文天城体：ज，梵文罗马拟音：ja，汉语字面意思：ja）ཛྙ་（藏文，梵文天城体：ज्ञ，梵文罗马拟音：jña，汉语字面意思：jña）ཉ།（藏文，梵文天城体：ञ，梵文罗马拟音：ña，汉语字面意思：ña） ཊ་（藏文，梵文天城体：ट，梵文罗马拟音：ṭa，汉语字面意思：ṭa）ཋ་（藏文，梵文天城体：ठ，梵文罗马拟音：ṭha，汉语字面意思：ṭha）ཌ་（藏文，梵文天城体：ड，梵文罗马拟音：ḍa，汉语字面意思：ḍa）ཌྷ་（藏文，梵文天城体：ढ，梵文罗马拟音：ḍha，汉语字面意思：ḍha）ཎ།（藏文，梵文天城体：ण，梵文罗马拟音：ṇa，汉语字面意思：ṇa） ཏ་（藏文，梵文天城体：त，梵文罗马拟音：ta，汉语字面意思：ta）ཐ་（藏文，梵文天城体：थ，梵文罗马拟音：tha，汉语字面意思：tha）ད་（藏文，梵文天城体：द，梵文罗马拟音：da，汉语字面意思：da）དྷ་（藏文，梵文天城体：ध，梵文罗马拟音：dha，汉语字面意思：dha）ན།（藏文，梵文天城体：न，梵文罗马拟音：na，汉语字面意思：na） པ་（藏文，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：pa，汉语字面意思：pa）ཕ་（藏文，梵文天城体：फ，梵文罗马拟音：pha，汉语字面意思：pha）བ་（藏文，梵文天城体：ब，梵文罗马拟音：ba，汉语字面意思：ba）བྷ་（藏文，梵文天城体：भ，梵文罗马拟音：bha，汉语字面意思：bha）མ།（藏文，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：ma） ཡ་（藏文，梵文天城体：य，梵文罗马拟音：ya，汉语字面意思：ya）ར་（藏文，梵文天城体：र，梵文罗马拟音：ra，汉语字面意思：ra）ལ（藏文，梵文天城体：ल，梵文罗马拟音：la，汉语字面意思：la）ཝ།（藏文，梵文天城体：व，梵文罗马拟音：va，汉语字面意思：va） ཤ་（藏文，梵文天城体：श，梵文罗马拟音：śa，汉语字面意思：śa）ཥ་（藏文，梵文天城体：ष，梵文罗马拟音：ṣa，汉语字面意思：ṣa）ས་（藏文，梵文天城体：स，梵文罗马拟音：sa，汉语字面意思：sa）ཧ།（藏文，梵文天城体：ह，梵文罗马拟音：ha，汉语字面意思：ha） 辅音与元音分离，就像对面的文字行走等等。 它们是五个五个一组的五组。 从ཀ་（藏文，梵文天城体：क，梵文罗马拟音：ka，汉语字面意思：ka）字开始到མ་（藏文，梵文天城体：म，梵文罗马拟音：ma，汉语字面意思：ma）字结束的那些，变成五个五个一组的那些，那五个一组的本身被称为组。 详细说明组是，组的第一个和第二个，以及ཤ་（藏文，梵文天城体：श，梵文罗马拟音：śa，汉语字面意思：śa）ཥ་（藏文，梵文天城体：ष，梵文罗马拟音：ṣa，汉语字面意思：ṣa）ས་（藏文，梵文天城体：स，梵文罗马拟音：sa，汉语字面意思：sa）等与元音不同等等。 组的第一个和第二个，以及ཤ་（藏文，梵文天城体：श，梵文罗马拟音：śa，汉语字面意思：śa）ཥ་（藏文，梵文天城体：ष，梵文罗马拟音：ṣa，汉语字面意思：ṣa）ས་（藏文，梵文天城体：स，梵文罗马拟音：sa，汉语字面意思：sa）等与元音不同。 组的第一个和第二个，以及ཤ་（藏文，梵文天城体：श，梵文罗马拟音：śa，汉语字面意思：śa）ཥ་（藏文，梵文天城体：ष，梵文罗马拟音：ṣa，汉语字面意思：ṣa）ས་（藏文，梵文天城体：स，梵文罗马拟音：sa，汉语字面意思：sa）等被称为与元音不同，即ཀ་（藏文，梵文天城体：क，梵文罗马拟音：ka，汉语字面意思：ka）ཁ་（藏文，梵文天城体：ख，梵文罗马拟音：kha，汉语字面意思：kha）ཙ་（藏文，梵文天城体：च，梵文罗马拟音：ca，汉语字面意思：ca）ཚ་（藏文，梵文天城体：छ，梵文罗马拟音：cha，汉语字面意思：cha）ཊ་（藏文，梵文天城体：ट，梵文罗马拟音：ṭa，汉语字面意思：ṭa）ཋ།（藏文，梵文天城体：ठ，梵文罗马拟音：ṭha，汉语字面意思：ṭha） ཏ་（藏文，梵文天城体：त，梵文罗马拟音：ta，汉语字面意思：ta）ཐ་（藏文，梵文天城体：थ，梵文罗马拟音：tha，汉语字面意思：tha）པ་（藏文，梵文天城体：प，梵文罗马拟音：pa，汉语字面意思：pa）ཕ་（藏文，梵文天城体：फ，梵文罗马拟音：pha，汉语字面意思：pha）ཤ་（藏文，梵文天城体：श，梵文罗马拟音：śa，汉语字面意思：śa）ཥ་（藏文，梵文天城体：ष，梵文罗马拟音：ṣa，汉语字面意思：ṣa）
ས་（藏文，梵文天城体：स，梵文罗马拟音：sa，汉语字面意思：sa）等。 详细说明与元音不同是，与元音不同是第一个等等。 与元音相同的是其他的。 剩下的其他，如ག་（藏文，梵文天城体：ग，梵文罗马拟音：ga，汉语字面意思：ga）等，那些被称为与元音相同。

【英语翻译】
It will become having... The detailed explanation of short vowels is that short vowels are like neuter, such as ཨ་（Tibetan, Devanagari: अ, Romanized Sanskrit: a, Literal meaning: a）ཨི་（Tibetan, Devanagari: इ, Romanized Sanskrit: i, Literal meaning: i）ཨུ་（Tibetan, Devanagari: उ, Romanized Sanskrit: u, Literal meaning: u）རྀ་（Tibetan, Devanagari: ऋ, Romanized Sanskrit: ṛ, Literal meaning: ṛ）ལྀ་（Tibetan, Devanagari: ऌ, Romanized Sanskrit: ḷ, Literal meaning: ḷ）, and so on. The latter are long vowels. Among these two letters with the same name, whichever is the opposite letter will become a name with a long vowel, such as ཨཱ་（Tibetan, Devanagari: आ, Romanized Sanskrit: ā, Literal meaning: ā）ཨཱི་（Tibetan, Devanagari: ई, Romanized Sanskrit: ī, Literal meaning: ī）ཨཱུ་（Tibetan, Devanagari: ऊ, Romanized Sanskrit: ū, Literal meaning: ū）རཱྀ་（Tibetan, Devanagari: ॠ, Romanized Sanskrit: ṝ, Literal meaning: ṝ）ལཱྀ།（Tibetan, Devanagari: ॡ, Romanized Sanskrit: ḹ, Literal meaning: ḹ） Short vowels are also light, and long vowels are heavy, which changes according to the saying. Short vowels are also considered heavy, such as नृच्छ (nṛccha) and सपज्जनाच्छ (sapajjanāccha). The detailed explanation of long vowels is that they are separated in र (ra) and ल (la), and the previous vowel is also long, and so on. Vowels other than the letter अ (a) are nāmi. Vowels excluding the letter अ (a) are called nāmi, i.e., इ (i) ई (ī) उ (ū) ऊ (ū) ऋ (ṛ) ॠ (ṝ) ऌ (ḷ) ॡ (ḹ) ए (e) ऐ (ai) ओ (o) औ (au) nāmi, the detailed explanation is that opposite to nāmi is र (ra), and so on. The letters such as ए (e) are connecting letters. The names of vowels such as ए (e) are called connecting letters. ए (e) ऐ (ai) ओ (o) औ (au). Explaining connecting letters is that connecting letters also exist, like these and so on. Letters such as क (ka) are consonants. Those letters such as क (ka) up to ह (ha) are called consonants, i.e., क (ka) ख (kha) ग (ga) घ (gha) ङ (ṅa) च (ca) छ (cha) ज (ja) ज्ञ (jña) ञ (ña) ट (ṭa) ठ (ṭha) ड (ḍa) ढ (ḍha) ण (ṇa) त (ta) थ (tha) द (da) ध (dha) न (na) प (pa) फ (pha) ब (ba) भ (bha) म (ma) य (ya) र (ra) ल (la) व (va) श (śa) ष (ṣa) स (sa) ह (ha). Consonants separated from vowels are like letters walking opposite, and so on. They are five groups of five each. Those from the letter क (ka) to the letter म (ma), those that become five in a group, those five in a group themselves are called groups. The detailed explanation of groups is that the first and second of the groups, and श (śa) ष (ṣa) स (sa) etc. are different from vowels, and so on. The first and second of the groups, and श (śa) ष (ṣa) स (sa) etc. are different from vowels. The first and second of the groups, and श (śa) ष (ṣa) स (sa) etc. are called different from vowels, i.e., क (ka) ख (kha) च (ca) छ (cha) ट (ṭa) ठ (ṭha) त (ta) थ (tha) प (pa) फ (pha) श (śa) ष (ṣa)
स (sa) etc. The detailed explanation of being different from vowels is that being different from vowels is the first, and so on. Those that are the same as vowels are the others. The remaining others, such as ग (ga) etc., those are called the same as vowels.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
གྷ་ང་ཛྙ་ཉ་ཌ་ཌྷ་ཎ་ད་དྷ་ན་བ་བྷ་མ་ཡ་ར་ལ་ཝ་ཧ་རྣམས་སོ།། །།དབྱངས་དང་འདྲ་བ་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་ནི་དབྱངས་དང་འདྲ་བ་ལ་དབྱིའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །སྣ་དང་ལྡན་པ་རྣམས་ནི་ང་ཉ་ཎ་ན་མ་རྣམས་སོ། །ང་ཉ་ཎ་ན་མ་ཞེས་པའི་ཡི་གེ་དེ་རྣམས་སྣ་དང་ལྡན་པ་ཞེས་བྱའོ། །སྣ་ལྡན་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་ནི་མཐར་གནས་དང་སྣ་མ་ཡིན་པའི་གསལ་བྱེད་རྣམས་ནི་དྷུཊཱོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །མཐར་གནས་རྣམས་ནི་ཡ་ར་ལ་ཝ་རྣམས་སོ། །མཐར་གནས་པ་ནི་ཡ་ར་ལ་ཝའི་ཡི་གེ་དེ་རྣམས་ལ་མཐར་གནས་པ་ཞེས་བྱའོ། །མཐར་གནས་རབ་ཏུ་བསྟན་བ་ནི་ཨུའི་ཡི་གེའི་ཛ་དང་མཐར་གནས་པ་རྣམས་དང༌། པའི་སྡེ་ཚན་གྱི་ཕ་རོལ་གྱི་ཨའི་ཡི་གེའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ།། །།དྲོ་བ་རྣམས་ནི་ཤཥ་ས་ཏ་རྣམས་སོ། །ཤཥ་ས་ཧ་ཞེས་པའི་ཡི་གེ་དེ་རྣམས་དྲོ་བའི་ཡི་གེ་ཞས་བྱའོ། །སླར་ཡང་ཡང་བའི་མིད་ཅན་ཞེས་པ་ནི་ས་ལ་སོགས་པའོ་ཞེས་པ་འདི་རྣམས་སྔོན་གྱི་སློབ་དཔོན་ལ་གྲགས་པ་རྗེས་འཇུག་གི་མིང་ཅན་དུ་འདིར་ཤེས་པར་བྱའོ། །ཨཿཞེས་པ་ནི་རྣམ་པར་གཅོད་པའོ། །ཨ་ཡིག་ནི་འདིར་བརྗོད་པའི་ཆེད་དུའོ། །དཔེར་ན་ཀཿཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུ་སྟེ། གཞོན་ནུ་མའི་ནུ་མ་ཟུང་འདྲ་བའི་ཡི་གེ་ནི་ཚེག་དྲག་ཅེས་པའི་མིང་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ། །ཚེག་དྲག་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་ནི་ཚེག་དྲག་ནི་ཙ་དང་ཚ་དག་ལ་ཤའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །ཀ་ཞེས་པ་ནི་ལྕེའི་རྩ་བ་ཅན་ནོ། །ཀ་ཡིག་ནི་འདིར་བརྗོད་པའི་ཆེད་ལའོ། །རྡོ་རྗེའི་རྣམ་པར་ཡི་གེ་འདི་ནི་ལྕེའི་རྩ་བ་ཅན་ཞེས་བྱའོ། །ལྕེའི་རྩ་བ་ཅན་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་ནི་ཀ་དང་ཁ་དག་ལ་ཡང་ན་ལྕེའི་རྩ་བ་ཅན་ནོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། པ་ཞེས་པ་ནི་མཆུ་ཅན་ནོ། །པ་ཡིག་ནི་བརྗོད་པའི་ཆེད་ལའོ།། གྲང་པོ་ཆེའི་བུམ་པའི་རྣམ་པའི་ཡི་གེ་འདི་ཉིད་མཆུ་ཅན་ཞེས་བྱའོ། །མཆུ་ཅན་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་ནི་པ་དང་ཕ་དག་ལ་མཆུ་ཅན་ནོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ།། །།ཨཾ་ཞེས་པ་ནི་རྗེས་སུ་དབྱངས་སོ། །ཨ་ཡིག་ནི་འདིར་བརྗོད་པའི་ཆེད་ལའོ། །འདི་ནི་ཐིག་ལེ་ཙམ་གྱི་ཡི་གེ་ནི་རྗེས་སུ་དབྱངས་ཞེས་བྱའོ། །རྗེས་སུ་
དབྱངས་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་ནི་རྗེས་སུ་དབྱངས་ཏེ་གསལ་བྱེད་ལའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །སྔོན་མ་དང་ཕྱི་མ་དག་གི་དོན་ལ་དམིགས་པ་ནི་ཚིག་གོ །སྔོན་མ་དང་ཕྱི་མ་དག་གི་རང་བཞིན་ལ་རྣམ་པར་དབྱེ་བའི་དོན་ལ་དམིགས་བའི་ཚིག་གི་ཚོགས་པ་ནི་ཚིག་ཅེས་བའི་ཐ་སྙད་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ། །ཏེ྅ཏྲ། ཡ་ཛནྟེ྅ཏྲ། དམིགས་པ་གཟུང་བ་ནི་

【汉语翻译】
གྷ་ང་ཛྙ་ཉ་ཌ་ཌྷ་ཎ་ད་དྷ་ན་བ་བྷ་མ་ཡ་ར་ལ་ཝ་ཧ་等字。

详细说明与元音相似之处，例如与元音相似的“དབྱིའོ”。具有鼻音的字母是ང、ཉ、ཎ、ན、མ。ང、ཉ、ཎ、ན、མ这几个字母被称为具有鼻音的字母。详细说明鼻音，例如位于词尾且非鼻音的辅音“དྷུཊཱོ་”。位于词尾的字母是ཡ、ར、ལ、ཝ。位于词尾的是指ཡ、ར、ལ、ཝ这几个字母被称为位于词尾的字母。详细说明位于词尾的字母，例如字母ཨུ的ཛ་和位于词尾的字母，以及པ वर्ग之后的ཨའི་字母。

发热音的字母是ཤ་ཥ་ས་ཧ་。ཤ་ཥ་ས་ཧ་这几个字母被称为发热音的字母。再次提到“具有回响的喉音”，指的是ས་等字母，这些在古代学者中被称为后加字的名称，在此应了解。ཨཿ表示分隔。ཨ་这个字母是为了在此处表达而设。例如ཀཿ等等。像年轻女子乳房一样的字母被称为“止声符”。详细说明止声符，例如止声符用于ཙ་和ཚ་等字母，称为ཤའོ。ཀ་表示舌根音。ཀ་这个字母是为了在此处表达而设。像金刚杵形状的字母被称为舌根音。详细说明舌根音，例如ཀ་和ཁ་等字母也是舌根音。པ་表示唇音。པ་这个字母是为了表达而设。像寒冷大水罐形状的字母被称为唇音。详细说明唇音，例如པ་和ཕ་等字母也是唇音。

ཨཾ་表示随韵母。ཨ་这个字母是为了在此处表达而设。这个像小点一样的字母被称为随韵母。详细说明随韵母，例如随韵母用于辅音。指向前一个和后一个意义的是词。将前一个和后一个的自性进行区分，指向意义的词的集合被称为词的名称。ཏེ྅ཏྲ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） ཡ་ཛནྟེ྅ཏྲ།（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思） 指向所取之物是

【英语翻译】
The letters གྷ་, ང་, ཛྙ་, ཉ་, ཌ་, ཌྷ་, ཎ་, ད་, དྷ་, ན་, བ་, བྷ་, མ་, ཡ་, ར་, ལ་, ཝ་, ཧ་.

Detailed explanation of similarities to vowels, such as "དབྱིའོ་" which is similar to a vowel. The letters with nasal sounds are ང་, ཉ་, ཎ་, ན་, མ་. These letters ང་, ཉ་, ཎ་, ན་, མ་ are called letters with nasal sounds. Detailed explanation of nasal sounds, such as the consonants at the end of a word that are not nasal, like "དྷུཊཱོ་". The letters that are at the end are ཡ་, ར་, ལ་, ཝ་. The letters ཡ་, ར་, ལ་, ཝ་ are called letters that are at the end. Detailed explanation of letters at the end, such as the ཛ་ of the letter ཨུ and the letters that are at the end, and the letter ཨ་ after the པ वर्ग.

The letters that are warm sounds are ཤ་, ཥ་, ས་, ཧ་. These letters ཤ་, ཥ་, ས་, ཧ་ are called letters of warm sounds. Again, mentioning "the echoing throat sound", refers to letters like ས་, which are known as post-joined letters among ancient scholars, and should be understood here. ཨཿ indicates separation. The letter ཨ་ is for the purpose of expression here. For example, ཀཿ and so on. A letter like a young woman's breasts is called a "Tseg-drag" (stop mark). Detailed explanation of Tseg-drag, such as Tseg-drag is used for letters like ཙ་ and ཚ་, and is called ཤའོ. ཀ་ indicates a guttural sound. The letter ཀ་ is for the purpose of expression here. A letter like the shape of a vajra is called a guttural sound. Detailed explanation of guttural sounds, such as letters like ཀ་ and ཁ་ are also guttural sounds. པ་ indicates a labial sound. The letter པ་ is for the purpose of expression here. A letter like the shape of a large cold water pot is called a labial sound. Detailed explanation of labial sounds, such as letters like པ་ and ཕ་ are also labial sounds.

ཨཾ་ indicates anusvara (following vowel). The letter ཨ་ is for the purpose of expression here. This letter like a small dot is called anusvara. Detailed explanation of anusvara, such as anusvara is used for consonants. Pointing to the meaning of the previous and subsequent is a word. The collection of words that distinguishes the nature of the previous and subsequent and points to the meaning is called the name of a word. ཏེ྅ཏྲ། (Tibetan, Devanagari, IAST, meaning) ཡ་ཛནྟེ྅ཏྲ། (Tibetan, Devanagari, IAST, meaning) Pointing to what is taken is

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
རྣམ་དབྱེའི་དོན་ལའོ། །ཚིག་གི་མཐའ་ལ་ཨེ་དང་ཨཽའི་ཕ་རོལ་གྱི་ཨ་ཡིག་དབྱིའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །གསལ་བྱེད་དབྱངས་དང་བྲལ་བ་ནི་ཕ་རོལ་ལ་ཡི་གེ་འགྲོའོ། །གསལ་བྱེད་དབྱངས་མེད་པ་རྣམས་ནི་ཡི་གེ་ཕྱི་མའི་སྟེང་དུ་གསལ་བྱེད་འགྲོ་བར་བྱའོ། །དབྱངས་ནི་སྭ་ར་སྟེ་རང་ཉིད་རྒྱལ་པོ་ཞེས་བྱའོ། །ཏད་གཙྪ་ཏི། དེ་འགྲོ་བར་བྱེད་དོ། །ཥ་ཌ་ཏྲ། འདིར་དྲུག །ཀ་ཀ་ར་ཏི། གང་བྱེད། ཀ་ཕ་ལ་ཏི། འབྲས་བུ་གང་བྱེད་སྦྱོར་བ་ཐོབ་བའི་ཕྱིར་རོ། །འདི་ནི་རང་བཞིན་ནོ། །རིམ་པ་ལས་མ་འདས་པར་རྣམ་པར་དབྱེ་བར་བྱའོ། །ཡི་གེ་ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་རྣམས་རིམ་པ་ལས་མ་འདས་པར་རྣམ་པར་དབྱེ་བར་བྱའོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏོ། །བཻ་ཡཱ་ཀ་ར་ཎཿ་བརྡ་སྤྲོད་པ་ཞེས་པ། ཨུཙྪ་ཀཻཿ་མཐོན་པོ་རྣམས་ཀྱིས། ཨ་སཾ་མོ་ཧཱརྠ། མ་རྨོངས་པའི་དོན་དུ། ཡེ་ཡོ་གཿ་གང་རྣམས་སྦྱོར་བའོ། །འཇིག་རྟེན་པའི་ཉེ་བར་སྤྱོད་པ་ལས་གྲུབ་བ་ཡང་གཟུང་ངོ༌། །འཇིག་རྟེན་ན་ཉེ་བར་སྤྱོད་པའི་ཐ་སྙད་དོ། །དེའི་ཕྱིར་མ་བསྟན་ཡང་གྲུབ་པར་གཟུང་བར་བྱའོ། །ནཱི་པཱ་དཱ་དང༌། ཨ་བྱ་ཡ་དང༌། མི་ཟད་པ་དང༌། ཨུ་པ་སརྒྒ། ཉེར་སྒྱུར་ཀཱ་རཀ །བྱེད་པ་པོ། །ཀཱལ། དུས། སཾ་ཁྱཱ། གྲངས། ལོ་པཱ་ད་ཡཿ་དབྱི་བ་ལ་སོགས་པའོ།། །།དེ་བཞེན་དུ་ཡི་གེ་ཞེས་པ་ནི་སློང་ཁྱེར་གྱི་མིང་ཡང་སྟེ། ལྔ་ལེན་ཞེས་པ་དང༌། ལྗོངས་ཀྱི་སྐྱེ་བོའི་མིང་ཡང་ངོ༌། །པཉྩ་ལ་བརྞ་ཨོ་ཏི་ལྗོངས་དང་གྲོང་ཁྱེར་སྦྱོར་བ་མ་མཐོང་ལ་མིང་གི་སྒྲ་ལས། ཧ་རི་ཏ་ཀྱཿ་ཕ་ལ་ནཱི་ཏི། ཨ་རུ་རའི་འབྲས་བུ་རྣམས་ཞེས་ཏེ། འབྲས་བུ་རྣམས་ལ་མོའི་སྒྲ་ཡང་འཇུག་གོ། །།དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ལ་ཡང་མིང་གི་སྒྲ་མཚུངས་པ་ཏ་ཏ་དྷི་ཏ། དེ་ཕན་ཏེ། འཇིག་རྟེན་ལས་གྲུབ་པ། ཁ་ལ་ཏི་ཀཾ །གཅིག་གི་ཚིག །བ་ནཱ་ནཱི་ཏི། ནགས་རྣམས་ཞེས་པ་ལ། དེ་ཥཱཾ་བ་ནཱ་ནཱ་མི་ཀ་བ་ཙ་ནཱ་ནཱ་མེ་པཾ། ནཱ་མ་ཤབྡཱ་ནཱ་མེ་ཀཱརྠོ་པི་ལིངྒ་བ་ཙ་ན་བྷེ་དཿ་དེ་རྣམས་ཀྱི་ནགས་རྣམས་ཀྱི་ལ་གཅིག་གི་ཚིག་གི་མཐའ་དང་མིང་གི་སྒྲ་རྣམས་ཀྱི་གཅིག་གི་དོན་
ལ་ཡང་རྟགས་ཀྱི་ཚིག་གིས་འབྱེད་དོ། །དཔེར་ན། ཨ་པོ། ཛ་ལཾ། དཱ་རཱཿ་ཀ་ལ་ཏྲཾ། བྷཱ་ཪྻཱ། ཨ་པོ། ཕོའི་སྒྲ། ཛ་ལཾ་མ་ནིང༌། དཱ་རཱཿ་ཕོའི་སྒྲ། ཀ་ལ་ཏྲཾ། མ་ནིང༌། བྷཱཪྻཱ་མོའི་སྒྲ། རིག་བྱེད་དང༌། འཇིག་རྟེན་པས་ཤེས་པས་སོ། །ཇི་སྐད་བཤད་པ་དེ་ཁོ་ན་བཞིན་ངེས་པའི་དོན་ནི་འཇིག་རྟེན་པ་རྣམས་ཏེ། དེ་རྣམས་མ་སྨོས་པ་རྣམས་ཀྱང་ཤེས་པར་བྱའོ། །བགྲོད་དཀའི་སེང་གེ་ཞེས་པའི

【汉语翻译】
是关于词类差别的意义。词的结尾如“在e和au之后，字母a变为yi”等等。辅音若没有元音，则字母加在后面。没有元音的辅音，则辅音加在后面的字母上。元音是svara（梵文天城体：स्वर，梵文罗马拟音：svara，汉语字面意思：声音），意为自身是国王。tad gacchati（梵文天城体：तद् गच्छति，梵文罗马拟音：tad gacchati，汉语字面意思：那个去）。那是行进。ṣaḍatra（梵文天城体：षडत्र，梵文罗马拟音：ṣaḍatra，汉语字面意思：六个在这里）。这里是六。ka karoti（梵文天城体：क करोति，梵文罗马拟音：ka karoti，汉语字面意思：谁做）。谁做。ka phalati（梵文天城体：क फलति，梵文罗马拟音：ka phalati，汉语字面意思：谁结果实）。果实谁做是为了获得结合。这是自性。不超出次第来区分。正确组合的字母不超出次第来区分，就是这个意思。vaiyākaraṇaḥ（梵文天城体：वैयाकरणः，梵文罗马拟音：vaiyākaraṇaḥ，汉语字面意思：语法学家）意为语法。uccakaiḥ（梵文天城体：उच्चकैः，梵文罗马拟音：uccakaiḥ，汉语字面意思：高处的）意为通过高尚者。asaṃmohārtha（梵文天城体：असंमोहार्थ，梵文罗马拟音：asaṃmohārtha，汉语字面意思：为了不迷惑）意为为了不迷惑的意义。ye yogaḥ（梵文天城体：ये योगः，梵文罗马拟音：ye yogaḥ，汉语字面意思：那些结合）意为凡是结合。也应掌握从世俗的常用语中产生的词语。是世俗中常用的术语。因此，即使没有说明，也应掌握已经成立的词语。nīpādā（梵文天城体：नीपादा，梵文罗马拟音：nīpādā，汉语字面意思：尼帕达）等，avyaya（梵文天城体：अव्यय，梵文罗马拟音：avyaya，汉语字面意思：不变词）等，不消失的，upasarga（梵文天城体：उपसर्ग，梵文罗马拟音：upasarga，汉语字面意思：前缀）。近变，kāraka（梵文天城体：कारक，梵文罗马拟音：kāraka，汉语字面意思：作者）。作者。kāla（梵文天城体：काल，梵文罗马拟音：kāla，汉语字面意思：时间）。时间。saṃkhyā（梵文天城体：संख्या，梵文罗马拟音：saṃkhyā，汉语字面意思：数字）。数字。lopādāyaḥ（梵文天城体：लोपादायः，梵文罗马拟音：lopādāyaḥ，汉语字面意思：省略等）。省略等等。同样，“字母”一词也是乞讨者的名字，如“五取”等，也是地方人民的名字。pañcala barṇa oti（梵文天城体：पञ्चल वर्ण ओति，梵文罗马拟音：pañcala varṇa oti，汉语字面意思：五种颜色奥提）没有看到地方和城市的结合，而是从名字的声音中。haritakyaḥ phalanīti（梵文天城体：हरितक्यः फलानीति，梵文罗马拟音：haritakyaḥ phalanīti，汉语字面意思：诃梨勒果实们）意为诃梨勒的果实们，对于果实们也加上阴性词。同样，对于其他的，名字的声音也相同，tata dhita（梵文天城体：तत धित，梵文罗马拟音：tata dhita，汉语字面意思：从那儿放置）。那有益，从世间产生。khalatikaṃ（梵文天城体：खलतिकं，梵文罗马拟音：khalatikaṃ，汉语字面意思：秃头）。一个词。vanānīti（梵文天城体：वनानीति，梵文罗马拟音：vanānīti，汉语字面意思：森林们）意为森林们。teṣāṃ vanānāmika vacanānāme paṃ（梵文天城体：तेषां वनानामिका वचनानामे पम्，梵文罗马拟音：teṣāṃ vanānāmika vacanānāme paṃ，汉语字面意思：那些森林们的一个词语的）。nāmaśabdānāmekārthopi liṅgavacanabhedaḥ（梵文天城体：नामशब्दानामेकार्थोपि लिङ्गवचनभेदः，梵文罗马拟音：nāmaśabdānāmekārthopi liṅgavacanabhedaḥ，汉语字面意思：名字词语们的一个意义也有性别词语差别）那些的森林们的的单数词尾和名字的声音们的单数意义也用性别的词语来区分。例如：apo（梵文天城体：अपो，梵文罗马拟音：apo，汉语字面意思：水）。jalam（梵文天城体：जलम्，梵文罗马拟音：jalam，汉语字面意思：水）。dārāḥ kalatraṃ（梵文天城体：दाराः कलत्रं，梵文罗马拟音：dārāḥ kalatraṃ，汉语字面意思：妻子）。bhāryā（梵文天城体：भार्या，梵文罗马拟音：bhāryā，汉语字面意思：妻子）。apo（梵文天城体：अपो，梵文罗马拟音：apo，汉语字面意思：水）是阳性词。jalam（梵文天城体：जलम्，梵文罗马拟音：jalam，汉语字面意思：水）是中性。dārāḥ（梵文天城体：दाराः，梵文罗马拟音：dārāḥ，汉语字面意思：妻子）是阳性词。kalatraṃ（梵文天城体：कलत्रं，梵文罗马拟音：kalatraṃ，汉语字面意思：妻子）是中性。bhāryā（梵文天城体：भार्या，梵文罗马拟音：bhāryā，汉语字面意思：妻子）是阴性词。通过吠陀和世俗的知识来了解。正如所说的那样，确定的意义是世俗之人，对于那些没有说到的也应该了解。名为“难以进入的狮子”。

【英语翻译】
It is about the meaning of the difference in word classes. The ending of words, such as "after 'e' and 'au', the letter 'a' becomes 'yi'", and so on. If a consonant is without a vowel, then the letter is added to the following. Consonants without vowels should have the consonant added to the following letter. A vowel is svara (Sanskrit Devanagari: स्वर, Sanskrit Romanization: svara, literal meaning: sound), which means oneself is the king. tad gacchati (Sanskrit Devanagari: तद् गच्छति, Sanskrit Romanization: tad gacchati, literal meaning: that goes). That is going. ṣaḍatra (Sanskrit Devanagari: षडत्र, Sanskrit Romanization: ṣaḍatra, literal meaning: six here). Here is six. ka karoti (Sanskrit Devanagari: क करोति, Sanskrit Romanization: ka karoti, literal meaning: who does). Who does. ka phalati (Sanskrit Devanagari: क फलति, Sanskrit Romanization: ka phalati, literal meaning: who fruits). Who makes the fruit is for obtaining union. This is nature. One should differentiate without exceeding the order. Correctly combined letters should be differentiated without exceeding the order, that is the meaning. vaiyākaraṇaḥ (Sanskrit Devanagari: वैयाकरणः, Sanskrit Romanization: vaiyākaraṇaḥ, literal meaning: grammarian) means grammar. uccakaiḥ (Sanskrit Devanagari: उच्चकैः, Sanskrit Romanization: uccakaiḥ, literal meaning: high places) means through the noble ones. asaṃmohārtha (Sanskrit Devanagari: असंमोहार्थ, Sanskrit Romanization: asaṃmohārtha, literal meaning: for non-confusion) means for the meaning of non-confusion. ye yogaḥ (Sanskrit Devanagari: ये योगः, Sanskrit Romanization: ye yogaḥ, literal meaning: those unions) means whatever is united. One should also grasp words that arise from common usage in the world. It is a term commonly used in the world. Therefore, even if not stated, one should grasp the established words. nīpādā (Sanskrit Devanagari: नीपादा, Sanskrit Romanization: nīpādā, literal meaning: nipada) etc., avyaya (Sanskrit Devanagari: अव्यय, Sanskrit Romanization: avyaya, literal meaning: indeclinable) etc., non-disappearing, upasarga (Sanskrit Devanagari: उपसर्ग, Sanskrit Romanization: upasarga, literal meaning: prefix). Near change, kāraka (Sanskrit Devanagari: कारक, Sanskrit Romanization: kāraka, literal meaning: agent). Agent. kāla (Sanskrit Devanagari: काल, Sanskrit Romanization: kāla, literal meaning: time). Time. saṃkhyā (Sanskrit Devanagari: संख्या, Sanskrit Romanization: saṃkhyā, literal meaning: number). Number. lopādāyaḥ (Sanskrit Devanagari: लोपादायः, Sanskrit Romanization: lopādāyaḥ, literal meaning: elision etc.). Elision etc. Similarly, the word "letter" is also the name of a beggar, such as "five takes" etc., and also the name of the people of a region. pañcala barṇa oti (Sanskrit Devanagari: पञ्चल वर्ण ओति, Sanskrit Romanization: pañcala varṇa oti, literal meaning: five colors oti) did not see the combination of region and city, but from the sound of the name. haritakyaḥ phalanīti (Sanskrit Devanagari: हरितक्यः फलानीति, Sanskrit Romanization: haritakyaḥ phalanīti, literal meaning: haritaki fruits) means haritaki fruits, and the feminine word is also added to the fruits. Similarly, for others, the sound of the name is also the same, tata dhita (Sanskrit Devanagari: तत धित, Sanskrit Romanization: tata dhita, literal meaning: from there placed). That is beneficial, arising from the world. khalatikaṃ (Sanskrit Devanagari: खलतिकं, Sanskrit Romanization: khalatikaṃ, literal meaning: bald head). One word. vanānīti (Sanskrit Devanagari: वनानीति, Sanskrit Romanization: vanānīti, literal meaning: forests) means forests. teṣāṃ vanānāmika vacanānāme paṃ (Sanskrit Devanagari: तेषां वनानामिका वचनानामे पम्, Sanskrit Romanization: teṣāṃ vanānāmika vacanānāme paṃ, literal meaning: of those forests a word). nāmaśabdānāmekārthopi liṅgavacanabhedaḥ (Sanskrit Devanagari: नामशब्दानामेकार्थोपि लिङ्गवचनभेदः, Sanskrit Romanization: nāmaśabdānāmekārthopi liṅgavacanabhedaḥ, literal meaning: of name words one meaning also gender word difference) the singular ending of those forests and the singular meaning of the sounds of the names are also distinguished by the words of gender. For example: apo (Sanskrit Devanagari: अपो, Sanskrit Romanization: apo, literal meaning: water). jalam (Sanskrit Devanagari: जलम्, Sanskrit Romanization: jalam, literal meaning: water). dārāḥ kalatraṃ (Sanskrit Devanagari: दाराः कलत्रं, Sanskrit Romanization: dārāḥ kalatraṃ, literal meaning: wife). bhāryā (Sanskrit Devanagari: भार्या, Sanskrit Romanization: bhāryā, literal meaning: wife). apo (Sanskrit Devanagari: अपो, Sanskrit Romanization: apo, literal meaning: water) is a masculine word. jalam (Sanskrit Devanagari: जलम्, Sanskrit Romanization: jalam, literal meaning: water) is neuter. dārāḥ (Sanskrit Devanagari: दाराः, Sanskrit Romanization: dārāḥ, literal meaning: wife) is a masculine word. kalatraṃ (Sanskrit Devanagari: कलत्रं, Sanskrit Romanization: kalatraṃ, literal meaning: wife) is neuter. bhāryā (Sanskrit Devanagari: भार्या, Sanskrit Romanization: bhāryā, literal meaning: wife) is a feminine word. Understand through the Vedas and worldly knowledge. As it is said, the definite meaning is the worldly people, and those that are not mentioned should also be understood. Named "difficult to enter lion".

============================================================

==================== 第 5 段 ====================
【原始藏文】
་འགྲེལ་པ་ལས་མཚམས་སྦྱོར་དང་པོ་རྫོགས་སོ།། །།མཐུན་པའི་ཡི་གེ་རིང་པོར་འགྱུར་ཞིང་ཕྱི་མ་ཡང་དབྱིའོ། །མཚུངས་པའི་མིང་ཅན་གྱི་ཡི་གེ་མཐུན་པའི་ཡི་གེའི་སྔོན་མ་རིང་པོར་འགྱུར་ཞིང་ཕྱི་མ་ཡང་དབྱི་བ་འཐོབ་བོ། །དཎྜཱ་གྲཿ་དབྱུག་པའི་རྩེ་མོ། །སཱ་ག་ཏཱ། དེ་འོངས། ད་དྷའི་ཧཿ་ཞོ་འདི། ན་དཱི་ཧཱཿ་གཙང་པོ། མ་དྷཱུ་ད་ཀཿ་སྦྲང་གི་ཆུ་བོ། བ་དྷཱུ་ཌྷཾ། བག་མ་ལེན་པ། པི་ཏྲཱྀ་ཥ་བྷཿ་ཕ་ཁྱུ་མཆོག །ཀྲྀ་ཀཱ་རཿ་ཀྲྀའི་ཡི་གེ །ཀླཱྀ་ཀཱ་རཿ་ཀླཱྀ་ཡི་གེཿ་ཧིཏླྀ་ལའི་ཡི་གེ་ཞེས་བཤད་པའོ། །མཚུངས་པ་སྨོས་པས་མ་གྲགས་པ་ལས་ཀྱང་པོ། །མཚུངས་པ་རིང་པོར་འགྱུར་ཞིང་ཡི་གེ་མཐུན་པའི་ཕྱི་མ་དབྱི་བའི་དོན་ནོ། །ཏེ་ན་བྲིཀྵཱཿ་ན་དཱི་ཧཿ་ཨ་ཡིག་དང་ཡི་ཡིག་ལས་ཨེའོ། །ཨ་ཡིག་དང་ཨི་ཡིག་ལས་ཕ་རོལ་དུ་ཨེར྄ འགྱུར་རོ། །ཕ་རོལ་ཡང་ཕྱི་བ་འཐོབ་བོ། །ཡི་གེ་སྨོས་པས་དབྱངས་མི་མཐུན་ཡི་གེ་གཟུང་བའོ། །ཏ་བེ་ཧཱ། སེ་ཡཾ། ཙ་ཡི་གེ་དབང་དུ་བྱས་བ་ནི་མ་བཤད་པ་གཞན་ཡང་བསྡུ་བའི་དོན་ནོ། ཏེ་ན་ཀྭ་ཙིཏ་པཱུརྦཱ་པི་ལུ་བྱ་ཏེ། དེས་ན་ཁ་ཅིག་ཏུ་སྔོན་མ་ཕྱིས་པ་དང༌། ཧ་ལ་དང་ལཱཾ་ཀ་ལ་དག་གི་ཨིཥ་ལའི་ཨ་དབྱི་བའོ། །མ་ནས་སའི་ཡང་ངོ༌། །ཧ་ལཱི་ཥ་ལཱ། གཤོལ་དང་གཤོལ་མདའ། ནཱ་དི་ཧེ། ནཱ་དཱིའི་ཨི་ཕྱིས་སོ། །མ་ན་སའི་ས་ཕྱིས་ཏེ། མ་ནཱི་ཥཱ། ཡིད་ཀྱི་དབང་པོའོ།། །།ཨུ་ཡིག་ལས་ཨོ་སྟེ། ཨ་ཡིག་དང་ཨོ་ཡིག་ལས་ཨོར་འགྱུར་ཏེ། ཕ་རོལ་ཡང་དབྱི་བར་བྱའོ། །ཏ་བོ་ཧ་ནཾ། ཁྱོད་ཀྱི་རྟོག་པ། གཾ་གོ་ད་ཀཾ །གངྒཱི་ཆུ།། །།རྀ་ཡིག་ལས་ཨར་ཏེ། ཨ་ཡིག་དང་རྀ་ཡིག་ལས་ཕ་རོལ་དུ་ཨར྄ དུ་འགྱུར་ཏེ་ཕ་རོལ་ཡང་དབྱི་བ་འཐོབ་བོ། །ཏ་བརྐཱརཿ། ཁྱོད་ཀྱི་རྀ་ཡིག །སརྐཱ་རེ་ཎ། དེའི་རྀ་ཡིག །རྀ་ཎ། བུ་ལོན། པྲ། ཐོག་མ། བ་ས་ན། གནས། བཏྶ་ཧ་ར། བེའུ། ཀམྦ་ལ། ལ་བ། དཱ་ཤ་ནཱཾ། ཁོལ་པོ། རྀ་ཎའི་རྐྱེན་ལས་སོ། །རྀ་ཎ་ཁ་ཅིག་ཏུ་ཕ་རོལ་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །ཏེ་ན་རྀ་ཎརྞྞཾ། དེས་ན་བུ་ལོན།
པྲཎྞཾ། དང་པོའི་བུ་ལོན། བ་ས་ནརྞྞཾ། གནས་ཀྱི་བུ་ལོན། ཀམྦ་ལརྞྞཾ། ད་ཤརྞྞཾ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །རྀ་ཏེཥྩ་ལས་གསུམ་པའི་བསྡུ་བ་སྟེ་གྲང་བས་ཉེན་པ། ཤཱི་ཏཱརྟཱི། རྀ་ཏི་དྷ་ཏོ། རྀ་ཏི་ཁམས་ལ་ཉེར་བསྒྱུར་གྱིས་སོ། །ཨ་ཏི་རིཙྪ་ཏི། པྲཙྪ་ཏི། མིང་གི་ཁམས་ལ་ཡང་སྟེ། པྲཪྵ་བྷ་ཡ་ཏི། གཉིས་ཀ་འདམ་ཀ་ཅན་ཏེ་པཪྵ་བྷཱི་ཡ་ཏི། ཨི་ནའི་རྐྱེན་ནོ། །ལྀ་ཡིག་ལས་ཨལ྄ ཏེ། ཨ་ཡིག་དང་ལྀ་ཡིག་ལས་ཕ་རོལ་དུ་ཨལ྄ དུ་འགྱུར་རོ། །ཕ་རོལ་ལ

【汉语翻译】
འགྲེལ་པ་ལས་མཚམས་སྦྱོར་དང་པོ་རྫོགས་སོ།། །།མཐུན་པའི་ཡི་གེ་རིང་པོར་འགྱུར་ཞིང་ཕྱི་མ་ཡང་དབྱིའོ། །མཚུངས་པའི་མིང་ཅན་གྱི་ཡི་གེ་མཐུན་པའི་ཡི་གེའི་སྔོན་མ་རིང་པོར་འགྱུར་ཞིང་ཕྱི་མ་ཡང་དབྱི་བ་འཐོབ་བོ། །དཎྜཱ་གྲཿ་དབྱུག་པའི་རྩེ་མོ། །(梵文天城体：दण्डाग्रः，梵文罗马转写：daṇḍāgraḥ，汉语字面意思：棍子的顶端。) སཱ་ག་ཏཱ། དེ་འོངས། ད་དྷའི་ཧཿ་ཞོ་འདི། ན་དཱི་ཧཱཿ་གཙང་པོ། མ་དྷཱུ་ད་ཀཿ་སྦྲང་གི་ཆུ་བོ། བ་དྷཱུ་ཌྷཾ། བག་མ་ལེན་པ། པི་ཏྲཱྀ་ཥ་བྷཿ་ཕ་ཁྱུ་མཆོག །ཀྲྀ་ཀཱ་རཿ་ཀྲྀའི་ཡི་གེ །ཀླཱྀ་ཀཱ་རཿ་ཀླཱྀ་ཡི་གེཿ་ཧིཏླྀ་ལའི་ཡི་གེ་ཞེས་བཤད་པའོ། །མཚུངས་པ་སྨོས་པས་མ་གྲགས་པ་ལས་ཀྱང་པོ། །མཚུངས་པ་རིང་པོར་འགྱུར་ཞིང་ཡི་གེ་མཐུན་པའི་ཕྱི་མ་དབྱི་བའི་དོན་ནོ། །ཏེ་ན་བྲིཀྵཱཿ་ན་དཱི་ཧཿ་ཨ་ཡིག་དང་ཡི་ཡིག་ལས་ཨེའོ། །ཨ་ཡིག་དང་ཨི་ཡིག་ལས་ཕ་རོལ་དུ་ཨེར྄ འགྱུར་རོ། །ཕ་རོལ་ཡང་ཕྱི་བ་འཐོབ་བོ། །ཡི་གེ་སྨོས་པས་དབྱངས་མི་མཐུན་ཡི་གེ་གཟུང་བའོ། །ཏ་བེ་ཧཱ། སེ་ཡཾ། ཙ་ཡི་གེ་དབང་དུ་བྱས་བ་ནི་མ་བཤད་པ་གཞན་ཡང་བསྡུ་བའི་དོན་ནོ། ཏེ་ན་ཀྭ་ཙིཏ་པཱུརྦཱ་པི་ལུ་བྱ་ཏེ། དེས་ན་ཁ་ཅིག་ཏུ་སྔོན་མ་ཕྱིས་པ་དང༌། ཧ་ལ་དང་ལཱཾ་ཀ་ལ་དག་གི་ཨིཥ་ལའི་ཨ་དབྱི་བའོ། །མ་ནས་སའི་ཡང་ངོ༌། །ཧ་ལཱི་ཥ་ལཱ། གཤོལ་དང་གཤོལ་མདའ། ནཱ་དི་ཧེ། ནཱ་དཱིའི་ཨི་ཕྱིས་སོ། །མ་ན་སའི་ས་ཕྱིས་ཏེ། མ་ནཱི་ཥཱ། ཡིད་ཀྱི་དབང་པོའོ།། །།ཨུ་ཡིག་ལས་ཨོ་སྟེ། ཨ་ཡིག་དང་ཨོ་ཡིག་ལས་ཨོར་འགྱུར་ཏེ། ཕ་རོལ་ཡང་དབྱི་བར་བྱའོ། །ཏ་བོ་ཧ་ནཾ། ཁྱོད་ཀྱི་རྟོག་པ། གཾ་གོ་ད་ཀཾ །གངྒཱི་ཆུ།། །།རྀ་ཡིག་ལས་ཨར་ཏེ། ཨ་ཡིག་དང་རྀ་ཡིག་ལས་ཕ་རོལ་དུ་ཨར྄ དུ་འགྱུར་ཏེ་ཕ་རོལ་ཡང་དབྱི་བ་འཐོབ་བོ། །ཏ་བརྐཱརཿ། ཁྱོད་ཀྱི་རྀ་ཡིག །སརྐཱ་རེ་ཎ། དེའི་རྀ་ཡིག །རྀ་ཎ། བུ་ལོན། པྲ། ཐོག་མ། བ་ས་ན། གནས། བཏྶ་ཧ་ར། བེའུ། ཀམྦ་ལ། ལ་བ། དཱ་ཤ་ནཱཾ། ཁོལ་པོ། རྀ་ཎའི་རྐྱེན་ལས་སོ། །རྀ་ཎ་ཁ་ཅིག་ཏུ་ཕ་རོལ་རིང་པོ་ཉིད་དོ། །ཏེ་ན་རྀ་ཎརྞྞཾ། དེས་ན་བུ་ལོན།
པྲཎྞཾ། དང་པོའི་བུ་ལོན། བ་ས་ནརྞྞཾ། གནས་ཀྱི་བུ་ལོན། ཀམྦ་ལརྞྞཾ། ད་ཤརྞྞཾ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ། །རྀ་ཏེཥྩ་ལས་གསུམ་པའི་བསྡུ་བ་སྟེ་གྲང་བས་ཉེན་པ། ཤཱི་ཏཱརྟཱི། རྀ་ཏི་དྷ་ཏོ། རྀ་ཏི་ཁམས་ལ་ཉེར་བསྒྱུར་གྱིས་སོ། །ཨ་ཏི་རིཙྪ་ཏི། པྲཙྪ་ཏི། མིང་གི་ཁམས་ལ་ཡང་སྟེ། པྲཪྵ་བྷ་ཡ་ཏི། གཉིས་ཀ་འདམ་ཀ་ཅན་ཏེ་པཪྵ་བྷཱི་ཡ་ཏི། ཨི་ནའི་རྐྱེན་ནོ། །ལྀ་ཡིག་ལས་ཨལ྄ ཏེ། ཨ་ཡིག་དང་ལྀ་ཡིག་ལས་ཕ་རོལ་དུ་ཨལ྄ དུ་འགྱུར་རོ། །ཕ་རོལ་ལ

【英语翻译】
The first connection from the commentary is complete. The matching letter becomes long, and the latter is also dropped. A letter with a similar name, the first of the matching letters becomes long, and the latter is also dropped. Daṇḍāgraḥ: the tip of a stick. Sāgatā: that came. Da dhai ha: this yogurt. Nadī hāḥ: river. Madhū dakaḥ: river of honey. Vadhūḍhaṃ: taking a bride. Pitṛṣvaṣṛpatiḥ: father's sister's husband. Kṛkāraḥ: the letter kṛ. Klṛkāraḥ: the letter klṛ, it is said to be the letter hitlṛ. By mentioning similarity, even from the unknown. Similarity becomes long, and the latter of the matching letters is dropped. Tena vṛṣāḥ nadī haḥ: from the letters a and i, e occurs. From the letters a and i, er occurs in the other. The other is also dropped. By mentioning the letter, vowels that do not match are taken. Tava iha. Se yaṃ. Ca, having mastered the letter, it is also the meaning of collecting what has not been said. Tena kvacit pūrvāpi lubhya te. Therefore, in some cases, the former is erased. From hala and lāṃkala, the a of iṣa is dropped. Also from ma to sa. Halīṣa lā: plow and plowshare. Nadī he. The i of nadī is dropped. The sa of mana is dropped, so: Manīṣā: mind's power. From the letter u, o occurs. From the letters a and o, or occurs, and the other is also to be dropped. Tavo hanaṃ: your thought. Gaṃ godakaṃ: Ganges water. From the letter ṛ, ar occurs. From the letters a and ṛ, ar occurs in the other, and the other is also dropped. Tava ṛkāraḥ: your letter ṛ. Sarkāreṇa: its letter ṛ. Ṛṇa: debt. Pra: first. Vasana: place. Vatsa hara: calf. Kambala: blanket. Dāśanāṃ: servant. From the cause of ṛṇa. In some cases, ṛṇa is long in the other. Tena ṛṇarṇṇaṃ: therefore, debt. Praṇṇaṃ: first debt. Vasanaṛṇṇaṃ: debt of place. Kambalaṛṇṇaṃ. Dāśarṇṇaṃ, and so on. From ṛteṣca, the third collection, that is, endangered by cold. Śītārtī. Ṛti dhāto. Ṛti is transformed near the element. Atiricchati. Pracchati. Also in the element of name. Praṣṭhā bhāyati. Both are muddy, that is, parṣṭhā bhīyati. From the cause of i. From the letter ḷ, al occurs. From the letters a and ḷ, al occurs in the other. The other...

============================================================

==================== 第 6 段 ====================
【原始藏文】
་ཡང་དབྱི་བ་ཐོབ་བོ། །ཏ་བལྐཱ་རཱཿ་ཁྱོད་ཀྱི་ལྀ་ཡིག །སལྐཱ་རེ་ཎ། དེའི་ལྀ་ཡིག་གིས། ཉེར་བསྒྱུར་ལས་ཡང་ནའོ་སྟེ། གཉིས་ཀ་འདམ་ཀ་ཅན་ནོ། །ལྀའི་ཁམས་ལ་ཨལ་རིང་པོ་སྟེ་ཨ་བཱལྐཱ་རི་ཡ་ཏིའོ། །ཨེ་ཡིག་ནི་ཨཻ་སྟེ་ཨཻ་ཡིག་ཀྱང་ངོ༌། །ཨ་ཡིག་དང་ཨེ་ཡིག་ལས་ཨཻའོ། །ཕ་རོལ་དུ་ཨཻ་ཡིག་ལས་ཀྱང་ངོ༌། །ཕ་རོལ་ཡང་དབྱི་བ་འཐོབ་སྟེ། ཏ་བཻ་ཤཱ། ཁྱོད་དབང་པོ། །སཻན་དྲི། དེ་དབང་མོ། །ཙ་ཡིག་གི་དབང་དུ་བྱས་པ་ནི་འགའ་ཞིག་ལ་ཡང་སྔོན་མ་དབྱིའོ། །ཨེ་བེ་ཙནྤི་ཡི་གེ །འདི་ལྟར་སྦྱོར་བ་མ་ཡིན་པ། ཨ་དྱཻ་བ། ད་ལྟ་ཉིད། ཨི་ཧཻ་བ། ནི་ཡོ་གེ་ཏུ། བསྒོ་བ་ལ། ཨདྱཻ་བཱ་གཙྪ། ད་ལྟ་ཉིད་དུ་སོང༌། ཨི་ཧཻ་བ་ཏིཥྛཿ་འདི་ཉིད་དུ་སྡོད། སྭའི་ཨེར་འགྱུར། བ་ཨི་ར་ཎ་དག་གི་ཡང་བསྟན་པ་སྟེ། སྭཻ་རཾ། སྭཻ་རི། ཨི་ར་ག་ཏཽ་དང༌། ཨི་རསྟུ་ཏཽ། འགྲོ་བ་དང༌། བསྟོད་པའི་དོན་ནོ། །ཨོ་ཡིག་ལ་ཨཽ་སྟེ་ཨཽ་ཡིག་ལ་ཡང་ངོ༌། །ཨ་ཡིག་དང་ཨོ་ཡིག་ལས་ཨཽ་ཡིག་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། ཕ་རོལ་དུ་ཨཽ་ཡིག་ལས་ཀྱང་ངོ༌། །ཕ་རོལ་དབྱི་བ་ཡང་འཐོབ་སྟེ། ཏ་བཽ་ད་ནཾ་ཁྱོད་ཀྱི་ཟས། སཽ་པ་གཱ་བཱཾ། དེ་བ་ལང་གི །བརྒྱུད་ཙ་ཡིག་གི་དབང་དུ་བྱས་པ་ལས། ཉེར་བསྒྱུར་གྱི་ཨ་ཡིག་དབྱི་བ་ཁམས་ལས་སོ། །པྲེ་ལ་ཡ་ཏི། སྐུལ་བར་བྱེད། པྲོ་ལ་ཡ་ཏི། སྐེམས་པར་བྱེད། ཨེ་དང་ཨོ་དག་ལའོ། །ཨི་ཎ་དང་ཨེ་དྷ་དག་ལ་མ་ཡིན་ནོ། །ཨུ་པཻ་ཏི། ཉེ་བར་འགྲོ། ཨུ་པཻ་དྷ་ཏེ། ཉེ་བར་འཕེལ། མིང་གི་ཁམས་ལ་ཡང་ནའོ།། ཨུ་པེ་ཀཱ་ཡ་ཏི། ཉེ་བར་གཅིག་འདོད། ཉེར་བསྒྱུར་གྱི་ཨ་ཕྱིས་པའོ། །ཨུ་པཻ་ཀཱི་ཡ་ཏེ། མ་ཕྱིས་པའོ། །པྲོ་ཥ་དྷི་ཡ་ཏི། དང་པོའི་སྨན་འདོད། ཕྱིས་པ། པྲོཥ་དྷི་ཡ་ཏི། མ་ཕྱིས་པ་ཨོཥྛོ་ཏྭོཿ་ཨོཥྛ་དང་ཨོ་དུ་དག་ལ་བསྡུ་བ་ལ་ཡང་ནའོ། །བིམྦཽཥྛཿ་མཆུ་བིམ་པ་ལྟ་བུ་སྠཱུ་ལོ་ཏུཿ་ཨ་ཕྱིས། བིམྦཽཥྛཿ་
སྠཱ་ལཽ་ཏུཿ་བྱི་ལ། བསྡུ་བ་ཅིའི་ཕྱིར་སྨོས་ཤེ་ན། ཧེ་ཙྪ་ཏྲཽཥྛཾ་པ་ཤྱཾ། ཙྪ་ཏྲ། མཆུ་ལྟོས། ཨདྱཽ་ཏུ་པ་ཤྱཾ་དི་རིང་ཞུམ་བུ་ལྟོས། ཨོཾ་ཞེས་པ་ནི་རྟག་ཏུ་ཡང་ངོ༌། །ཨདྱོམྲ། འདི་བཞིན་སོ་མི་ཏྱཱ་བོ་ཙཱ་ཏྲ། བཀའ་སྩལ་པ་དེ་བཞིན་ནོ། །ཨིཀྵ་སྱཽ། ཨ་མ་ཕྱིས་པ། ཏྭ་མཱུ་ཧི་ཎུཾ། ཞུམ་བུའི་དབང་པོ་ལ་རྟོག་པ། ཨཀྵཽཾ་ཧི་ཎི་སེ་ནཱ། དམག་གི་དབང་པོ་ལ་རྟོག་པ། པྲ་ཡོརྡྷ་དང་པོ་དྷ་ངག་ལ་ཡང་ངོ༌། །པྲཽ་དྷཿ། པྲོ་དྷིཿ་ཨཻ་ཥཻ་ཥ་ཡོ་དག་གི་ཨཻ་ཉིད་དོ། །དབྱི་བ་བཀག་པའོ། །པྲེ་ཥཎྞ། བསྐུལ་བྱ། ཨི་ཥ་སྟུ། ཨི་ཥ་ལ་ཡང༌། རབ་ཏུ་དབང་བ། པྲེ་ཥཿ་པྲེ་ཥུཿ

【汉语翻译】
又，除去也获得。（梵文天城体：तवल्कारः，梵文罗马拟音：tavalkāraḥ，汉语字面意思：你的lृ字母）。（梵文天城体：सल्कारेण，梵文罗马拟音：salkāreṇa，汉语字面意思：它的lृ字母）以其。近取也，又，二者是选择性的。lृ的界限是长的，即阿巴尔卡日亚提。（梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉语字面意思：唉）字是（梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉语字面意思：唉）字，（梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉语字面意思：唉）字也是。从阿字和唉字产生（梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉语字面意思：唉）。在彼处，从（梵文天城体：ऐ，梵文罗马拟音：ai，汉语字面意思：唉）字也。在彼处，也获得除去，如（梵文天城体：तवैशा，梵文罗马拟音：tavaiśā，汉语字面意思：你的自在）。（梵文天城体：सैन्द्रि，梵文罗马拟音：saindri，汉语字面意思：她的自在）。作嚓字的主宰，对于某些，也是先前除去。唉贝赞毕的字。像这样连结是不可以的。阿德亚巴，现在立即。伊黑巴，尼约给都。对于教诲。（梵文天城体：अद्यैव，梵文罗马拟音：adyaiva，汉语字面意思：现在立即）去！（梵文天城体：इहैव，梵文罗马拟音：ihaiva，汉语字面意思：此处立即）住！自的变成唉。瓦伊拉纳等也显示，即（梵文天城体：स्वैरम्，梵文罗马拟音：svairaṃ，汉语字面意思：自在）。（梵文天城体：स्वैरि，梵文罗马拟音：svairi，汉语字面意思：自在女）。伊拉嘎头和伊拉斯图头。去和赞颂之义。哦字是（梵文天城体：औ，梵文罗马拟音：au，汉语字面意思：嗷），对于（梵文天城体：औ，梵文罗马拟音：au，汉语字面意思：嗷）字也是。从阿字和哦字变成（梵文天城体：औ，梵文罗马拟音：au，汉语字面意思：嗷）字。在彼处，从（梵文天城体：औ，梵文罗马拟音：au，汉语字面意思：嗷）字也。在彼处，也获得除去，如（梵文天城体：तवौदनं，梵文罗马拟音：tavaudanaṃ，汉语字面意思：你的食物）。（梵文天城体：सौपगावां，梵文罗马拟音：saupagāvāṃ，汉语字面意思：那头母牛的）。通过嚓字的主宰，从近取的阿字除去界限。普列拉亚提，激励。普罗拉亚提，使之枯萎。对于唉和哦等。对于伊纳和唉达等则不是。乌拜提，靠近去。乌拜达提，靠近增长。对于名字的界限也是。乌贝卡亚提，靠近想要。近取的阿字除去了。乌拜基亚提，没有除去。普罗沙提亚提，想要最初的药。除去。普罗沙提亚提，没有除去。奥什托托，对于奥什塔和哦都等的合集也是。宾波什塔，嘴唇像宾巴。斯图罗图，阿字除去。宾波什塔，斯塔罗图，猫。为何说合集呢？嘿，嚓卓什坦，巴香。嚓卓，看嘴唇。阿迪奥图巴香，迪日，看休姆布。嗡，是恒常的。阿迪奥姆拉。像这样索米提亚波嚓卓。如是教敕。伊夏斯尧。阿字没有除去。塔玛乌希努姆，对于休姆布的主宰作意。阿雄希尼塞纳，对于军队的主宰作意。普拉约尔达，对于最初的达那嘎也是。普罗达。普罗迪，唉赛沙约等的唉自身。除去被遮止。普列沙纳，激励。伊沙斯图。对于伊沙也是。极度自在。普列沙，普列舒。

【英语翻译】
Also, the removal is obtained. Tavalkāraḥ (Sanskrit: तवल्कारः, IAST: tavalkāraḥ, meaning: your lृ letter). Salkāreṇa (Sanskrit: सल्कारेण, IAST: salkāreṇa, meaning: its lृ letter). By that. Approximation also, and both are optional. The limit of lृ is long, namely abālkarīyati. The e letter is ai (Sanskrit: ऐ, IAST: ai, meaning: ai), and the ai (Sanskrit: ऐ, IAST: ai, meaning: ai) letter is also. From the a letter and the e letter, ai (Sanskrit: ऐ, IAST: ai, meaning: ai) is produced. In that place, from the ai (Sanskrit: ऐ, IAST: ai, meaning: ai) letter also. In that place, removal is also obtained, such as tavaiśā (Sanskrit: तवैशा, IAST: tavaiśā, meaning: your sovereign). Saindri (Sanskrit: सैन्द्रि, IAST: saindri, meaning: her sovereign). Making the ca letter the master, for some, the previous removal is also. The ai-be-zan-pi letter. Joining like this is not allowed. Adyaiva, now immediately. Ihaiva, niyogetu. For instruction. Adyaiva gaccha (Sanskrit: अद्यैव गच्छ, IAST: adyaiva gaccha, meaning: go now immediately)! Ihaiva tiṣṭhaḥ (Sanskrit: इहैव तिष्ठः, IAST: ihaiva tiṣṭhaḥ, meaning: stay here immediately)! Sva's becomes e. Va-iraṇa etc. are also shown, namely svairaṃ (Sanskrit: स्वैरम्, IAST: svairaṃ, meaning: free will). Svairi (Sanskrit: स्वैरि, IAST: svairi, meaning: free woman). Ira-gatau and Ira-stutau. The meaning of going and praising. The o letter is au (Sanskrit: औ, IAST: au, meaning: au), and for the au (Sanskrit: औ, IAST: au, meaning: au) letter also. From the a letter and the o letter, the au (Sanskrit: औ, IAST: au, meaning: au) letter is transformed. In that place, from the au (Sanskrit: औ, IAST: au, meaning: au) letter also. In that place, removal is also obtained, such as tavaudanaṃ (Sanskrit: तवौदनं, IAST: tavaudanaṃ, meaning: your food). Saupagāvāṃ (Sanskrit: सौपगावां, IAST: saupagāvāṃ, meaning: that cow's). Through the mastery of the ca letter, from the approximation, the removal of the a letter is the limit. Pre-lā-yati, encourages. Pro-lā-yati, makes it wither. For ai and o etc. Not for iṇa and edha etc. Upa-aiti, goes near. Upa-edhate, grows near. Also for the limit of names. Upe-kā-yati, wants to be near. The a letter of approximation is removed. Upa-aikī-yate, not removed. Proṣa-dhi-yati, wants the first medicine. Removed. Proṣa-dhi-yati, not removed. Oṣṭho-tvoḥ, also for the collection of oṣṭha and o etc. Bimboṣṭhaḥ, lips like bimba. Sthūlo-tuḥ, the a letter is removed. Bimboṣṭhaḥ, Sthālo-tuḥ, cat. Why is the collection mentioned? He, cchattroṣṭhaṃ paśyaṃ. Cchattra, look at the lips. Adyo-tu paśyaṃ di-riṃ, look at the śhumbu. Oṃ is always also. Adyo-mra. Like this so-mi-tyā-vo-cā-tra. Thus commanded. Iṣa-syau. The a letter is not removed. Tvam-ā-ūhi-ṇuṃ, contemplate the master of śhumbu. Akṣhauṃ-hiṇī-senā, contemplate the master of the army. Prayor-dha, also for the first dhā-naga. Praudhaḥ. Prodhiḥ, the ai itself of ai-ṣai-ṣa etc. Removal is prevented. Preṣaṇa, encouragement. Iṣa-stu. Also for īṣa. Extremely sovereign. Preṣaḥ, preṣuḥ.

============================================================

==================== 第 7 段 ====================
【原始藏文】
་རབ་ཏུ་དབང་བྱ། ཨི་ཡིག་ནི་ཡ་སྟེ། ཡི་གེ་མི་མཐུན་པ་ལའོ། །ཕྱི་མ་ཡང་མི་དབྱིའོ། །ཨི་ཡིག་ནི་ཡར་འགྱུར་ཏེ། ཕ་རོལ་དུ་ཡི་གེ་མི་མཐུན་པ་ལའོ། །ཕ་རོལ་ཡང་མི་དབྱི་སྟེ། དདྷྱ་ཏྲ། ཞོ་འདི་ལ། ན་དྱེཥ། ཆུ་ཀླུང་འདི། ཨི་ཡིག་ཅིའི་ཕྱིར་སྨོས་ཤེ་ན། བ་ཙ་ཏི། འཚོད་པར་བྱེད། དབྱངས་མི་མཐུན་བ་ཅིའི་ཕྱིར་ན། ད་དྷི། ཨུ་ཡིག་ནི་ཝའོ། །ཨུ་ཡིག་ཝར་འགྱུར་ཏེ་དབྱངས་མི་མཐུན་པའི་ཕ་རོལ་ལའོ། །ཕ་རོལ་ཡང་མི་དབྱིའོ། །མ་དྷྭ་ཏྲ། སྦྲང་འདི། བ་དྷྭ་ས་ནཱཾ། མནའ་མའི་གདན།། །།རྀ་ཡིག་ནི་རའོ། །རྀ་ཡིག་ནི་རའོ། རྀ་ཡིག་རར་འགྱུར་ཏེ། དབྱངས་མི་མཐུན་པའི་ཕ་རོལ་ལའོ། །ཕ་རོལ་ཡང་དབྱི་བར་མི་བྱའོ། །པི་ཏྲཱརྠཿ་ཕའི་དོན། མཏྲཱ་རྠཿ་མའི་དོན། ལྀ་ཡིག་ནི་ལའོ། །ལྀ་ཡིག་ནི་ལར་འགྱུར་ཏེ། དབྱངས་མི་མཐུན་བའི་ཕ་རོལ་དུའོ། །ཕ་རོལ་ཡང་དབྱི་བར་མི་བྱའོ། །ལ་ནུ་བན་དྷ། ལཱ་ཀྲྀ་ཏིཿ།། །།ཨེ་ནི་ཨ་ཡའོ། །ཨེ་ཡིག་ནི་ཨ་ཡར་འགྱུར་ཏེ། དབྱངས་མི་མཐུན་པའི་ཕ་རོལ་དུའོ། །ཕ་རོལ་ཡང་མི་དབྱིའོ། །ན་ཡ་ཏི། འདྲེན་པ། ཛ་ཡ་ཏི། རྒྱལ་བ། ཨཻ་ནི་ཨཱ་ཡའོ། །ཨཻ་ཡིག་ནི་ཨ་ཡར་འགྱུར་ཏེ། དབྱངས་ནི་མི་མཐུན་པའི་ཕ་རོལ་དུའོ། །ཕ་རོལ་ཡང་མི་དབྱིའོ། །ནཻ། ཨཱ་ཡ་ཀ །ནཱ་ཡ་ཀཿ་འདྲེན་པ། རཻ། རཱ་ཡིནྡྲི། ནོར་གྱི་དབང་པོ། །ཕ་རོལ་ལ་ཡང་མི་དབྱིའོ། །ཨོ་ཨ་ཝའོ། །ཨོ་ཡིག་ནི་ཨ་ཝར་འགྱུར་ཏེ་དབྱངས་མི་མཐུན་པའི་ཕ་རོལ་དུའོ། །ཕ་རོལ་ཡང་མི་དབྱིའོ། །ལུ་ལ་ཝ་ནཾ་ཨ་ནའོ། །པ་ཊུ་པཊྭཽ་ཏུཿ་ཞུམ་པོ། སྒྲིན་པོ།། །།ཨཽ་ཨཱ་ཝའོ། །ཨཽ་ཡིག་ནི་ཨཱ་ཝར་འགྱུར་ཏེ། ཕ་རོལ་དབྱངས་མི་མཐུན་པ་ལའོ། །ཕ་རོལ་ལ་ཡང་མི་དབྱིའོ། །གཱ་ཝཽ། གཱ་ཝཿ་བ་རྣམས། དེ་རྣམས་མཚམས་སྦྱོར་བར་སོ་སོར་
སྦྱོར་བ་ཡང་བྱིས་པ་ལ་གསལ་པོར་བྱས་པའི་དོན་ནོ། །རྣམ་དབྱེ་ལ་ཡང་མཚམས་སྦྱོར་བར་འགྱུར་ཏེ། ག་ཝཱ་ཇི་ནཾ། བ་ལང་ཀོ་བ། གོ་ཨ་ཛི་ནཾ་ཞེས་པའོ། །དབྱངས་ལ། རྣམ་པར་བཤད་པ། སྭ་རེ་བི་བྷཱཥཱ། ག་ཝཱ་ཀྵཿ་ཁཾ་ག་ཝྸེནྡྲཿ་བ་ལང་དབང་པོ་ཞེས་པ་ལ་ཡང་རྟག་ཏུ་ཨ་ཡིག་ནི་ཨཱ་ག་མའོ། །ཚིག་གི་མཐའ་ལ་ཨ་ཡ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཡ་དང་ཝ་དབྱི་བའམ། ཡང་ན་མ་ཕྱིས་པར་རང་བཞིན་དུ་གནས་པར་རོ། །ཨ་ཡ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཚིག་གི་མཐའ་ལ་ད་ལྟར་བ་ལ་ཡ་དང་ཝ་དག་གི་དབྱི་བར་བྱའོ། །ཡང་ན་མ་ཕྱིས་པར་རང་བཞིན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་བྱའོ། །ཏ་ཨཱ་ཧུ། དེ་རྣམས་སྨྲ། ཏ་ཡཱ་ཧུཿ་ཏསྨཱ་ཨཱ་ས་ནཾ། ཏསྨཱ་ཡཱ་ས་ནཾ། དེ་ལ་གནས། པཊ་ཨི་ཧ། མཁས་པ་འདི། 

【汉语翻译】
极其自在。伊字是呀，用于字母不相同的情况。后面的也不要去除。伊字变为亚，用于对方字母不相同的情况。对方也不要去除。dhadhyatra，这酸奶里。nadyesha，这条河。提问，为何要说伊字呢？vacati，在燃烧。为何说元音不同呢？dadhi。乌字是哇。乌字变为哇，用于元音不同的对方。对方也不要去除。madhvatra，这蜂蜜里。vadhuvasanam，新娘的坐垫。日字是ra。日字是ra。日字变为ra，用于元音不同的对方。对方也不要去除。pitrartha，父亲的意义。matrartha，母亲的意义。利字是拉。利字变为拉，用于元音不同的对方。对方也不要去除。lanubandha。lakriti。唉字是阿亚。唉字变为阿亚，用于元音不同的对方。对方也不要去除。nayati，引导。jayati，胜利。爱字是阿亚。爱字变为阿亚，用于元音不同的对方。对方也不要去除。nai，ayaka。nayakah，引导者。rai，rayindri，财富的自在者。对方也不要去除。哦，阿哇。哦字变为阿哇，用于元音不同的对方。对方也不要去除。lulavanam ana。patupatvautuh，懦弱者，敏捷者。 欧，阿哇。欧字变为阿哇，用于对方元音不相同的情况。对方也不要去除。gavau。gavah，牛们。将这些连接起来，分别连接，也是为了让孩子们清楚明白。在变格中也会连接，如gavadzinam，牛皮。go ajinam 这样说。在元音中，详细解释。svare vibhasa。gavashah kham gavendrah，牛王，也总是阿字是增音。在词尾，阿亚等等的呀和哇可以去除，或者不去除而保持原样。阿亚等等的词尾，现在可以去除呀和哇。或者不去除，保持其本性。ta ahu，他们说。ta yahu，tasmat asanam，tasmat yasanam，在那里居住。pata iha，这位智者。

【英语翻译】
Extremely free. The letter I is ya, used when the letters are different. The latter should not be removed either. The letter I changes to ya, used when the opposite letter is different. The opposite should not be removed either. dhadhyatra, in this yogurt. nadyesha, this river. Asking why say the letter I? vacati, is burning. Why say the vowels are different? dadhi. The letter U is wa. The letter U changes to wa, used for the opposite of different vowels. The opposite should not be removed either. madhvatra, in this honey. vadhuvasanam, the bride's seat. The letter Ri is ra. The letter Ri is ra. The letter Ri changes to ra, used for the opposite of different vowels. The opposite should not be removed either. pitrartha, the meaning of father. matrartha, the meaning of mother. The letter Li is la. The letter Li changes to la, used for the opposite of different vowels. The opposite should not be removed either. lanubandha. lakriti. The letter E is aya. The letter E changes to aya, used for the opposite of different vowels. The opposite should not be removed either. nayati, to lead. jayati, victory. The letter Ai is aya. The letter Ai changes to aya, used for the opposite of different vowels. The opposite should not be removed either. nai, ayaka. nayakah, leader. rai, rayindri, the freedom of wealth. The opposite should not be removed either. O, ava. The letter O changes to ava, used for the opposite of different vowels. The opposite should not be removed either. lulavanam ana. patupatvautuh, coward, agile. Au, ava. The letter Au changes to ava, used for the opposite vowel. The opposite should not be removed either. gavau. gavah, cows. Connecting these, connecting them separately, is also to make it clear to the children. In declension, there will also be connections, such as gavadzinam, cowhide. go ajinam is said. In vowels, explain in detail. svare vibhasa. gavashah kham gavendrah, the king of cows, also always the letter A is an augment. At the end of the word, the ya and va of aya etc. can be removed, or they can remain as they are without being removed. At the end of the words of aya etc., now ya and va can be removed. Or do not remove them, keep their original nature. ta ahu, they say. ta yahu, tasmat asanam, tasmat yasanam, live there. pata iha, this wise man.

============================================================

==================== 第 8 段 ====================
【原始藏文】
ཨ་སཱ་ཨིནྡུཿ་ཨ་སཱ་ཡི་ནྡུཿ་ཟླ་བའི་གཞི། ཨ་ཡ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ད་དྷྱ་ཏྲ། མ་དྷྭ་ཏྲ། སྦྲང་འདི། ཚིག་གི་མཐའ་ལ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ན་ཡ་ནཾ། འདྲེན་པ། ན་ཡ་ཀཿ་ནི་ལ་ཨ་ཀའོ། །ཚིག་གི་མཐའ་ལ་ཨེ་དང་ཨོའི་ཕ་རོལ་གྱི་ཨ་ཡིག་དབྱིའོ། །ཚིག་གི་མཐའ་ལ་ད་ལྟར་གྱི་ཨེ་དང་ཨོའི་ཕ་རོལ་གྱི་ཨ་ཡིག་དབྱི་བ་ཐོབ་སྟེ། ཏེ྅ཏྲ། པ་ཊོ་ཏྲཿ་འདིར་དེ་རྣམས། མཁས་པ་འདིར། ཨེ་དང་ཨོའི་ཕ་རོལ་དུ་ཅིའི་ཕྱིར་ན། ཏཱ་ཝ་ཏྲ། འདིར་དེ་དག་གི་ཚིག་གི་མཐའ་བཟུང་བ་ནི་ཚིག་མཐའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ལ་ཡིན་གྱི་ཚིག་མཐའ་མ་ཡིན་པ་ལ་མི་འཇུག་པའི་དོན་ནོ། །ཏེ་ན་ཙི་ཏཾ། དེས་བསགས་པ་སྟུ་ཏཾ། བསྟོད་པ། གསལ་བྱེད་ལ་དབྱངས་རྣམས་མཚམས་སྦྱོར་བར་མི་བྱའོ། །གསལ་བྱེད་ཀྱི་ཕ་རོལ་གྱི་དབྱངས་རྣམས་ཀྱང་མཚམས་སྦྱར་བར་མི་བྱའོ། །དེ་ཝའི་གྲི་ཧཾ། ལྷ་མོའི་ཁང་པ། པ་ཊུ་ཧསྟཿ། མཁས་པའི་ལག་པ། མ་ཏྲི་མཎྜ་ལཾ། མ་མོའི་དཀྱིལ་འཁོར། ཛ་ལ་པདྨཾ། ཆུའི་པདྨ། རཻ་དྷུ་ཏི། རིན་པོ་ཆེ་འདོད་པ། བོ་ཡུ་ག་ཏི། རླུང་སོང་བ། རླུང་སྦྱོར་བ་འདམ་ཀ་ཅན། ནཽ་ཡཱ་ནཾ། གྲུའི་བཞིན་བ། ན་ཉ་བསྟན་པ་རྟག་ཏུ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་ཤེས་པར་བྱ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེས་ན། པིཏྲྱཾ། པི་ཏྲ་དང་ཡན་མཚམས་སྦྱོར་བ་དང༌། ག་བྱུང་ཏི་གོ་དང་ཡུ་ཏི་སྦྱོར་བའོ། །ཨཱ་དྷྭ་མཱ་ནེ། སཾ་ཛྙེ་ཡཾ། བ་ལང་གི་སྒྲ་གྲག་པ་ཚུན་ཆད་ལ་ཤེས་པར་བྱའོ། །བགྲོད་པར་དཀའ་བའི་སེང་གེའི་འགྲེལ་པ་ཞེས་བྱ་བ་ལས་མཚམས་སྦྱོར་གཉིས་པ་རྫོགས་སོ།། །།ཨོའི་མཐའ་ཅན་དང༌།
ཨ་ཨི་ཨུ་ཨཱ་ནི་པཱ་ཏ་དང་དབྱངས་རྣམས་ལ་ཐ་མ་ལ་པར་རོ། །ཨོའི་མཐའ་ཅན་དང༌། །ཨ་དང་ཨི་དང་ཨུ་དང་ཨཱའི་ནི་པཱ་ཏ་རྣམས་མ་འདྲེས་པར་དབྱངས་རྣམས་ལ་ཕ་རོལ་དུ་རང་བཞིན་གྱི་ངོ་བོ་ཉིད་ཀྱིས་གནས་པར་འགྱུར་རོ། །ནོ་ཨ་ཏྲ། གྲུ་འདིར། ཨ་ཧོ་ཨཱ་ཤྩཪྻཾ། ཞིན་ཏུ་རྨད་དུ་བྱུང༌། ཨ་ཐོ་ཨེ་བཾ། དེ་ནས། དེ་བཞིན། ཨ་ཨ་པེ་ཏི། འདི་ཆུ་འདི། ཨི་ཨིནྡྲ་བ་ཤྱཾ། དབང་དབང་པོ་མཐོང༌། ཨུ་ཨུཏྟིཥྛ། ལོངས། ཨཱ་ཨེ་བཾ་ཀི་མ་ནྱ་སེ། ཀུན་དུ་འདི་ཅི་སེམས། ཨཱ་ཨེ་བཾ་ཀིཾ་ནུཏྟ། འདི་དེ་བཞིན་དུ་ཅི་གོང་དུ། དེ་རྣམས་སྨོས་པ་ནི་ནཱ་བཱ་ཡུ། གྲུའི་སྲོག །མཐའ་མ་སྨོས་པ་ནི། ཨ་ཡིག་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ཀྱི་མ་འདྲེས་པའི་དོན་ནོ། །དེས་ན་ཙི་ཨི་ཏི་དང༌། ཨི་ཏཱི་ཏ་དང༌། ནཱ་ནུ་ཨི་ཏ་དང༌། བཱ་ཨི་ཏི་དང༌། ནི་པཱ་ཏ་སྨོས་པ་ནི། པ་ཊ་བི་ཧ། མཁས་པ་འདི། ཨཱི་ཥ་ཏུ། དབང་ལྡན་དག །ཨུ་ཥ་ཏུཿ་སྲེག་བྱེད། ཨ་ཊ་ཏུཿ་

【汉语翻译】
ཨ་སཱ་ཨིནྡུཿ་ཨ་སཱ་ཡི་ནྡུཿ་月亮的基础。 ཨ་ཡ་等等是为了什么呢？ 现在དྷྱ་ཏྲ། 不是དྷྭ་ཏྲ། 这个蜜蜂。 词尾是为了什么呢？ ན་ཡ་ནཾ。 引导。 ན་ཡ་ཀཿ是 नीला अकའོ。 词尾的ཨེ་和ཨོའི་后面的ཨ་字要去掉。 词尾现在的ཨེ་和ཨོའི་后面的ཨ་字去掉后得到。 ཏེ྅ཏྲ。 པ་ཊོ་ཏྲཿ这里那些。 智者在这里。 ཨེ་和ཨོའི་后面是为了什么呢？ ཏཱ་ཝ་ཏྲ。 这里那些的词尾的执持，是因为词尾的支配，不是词尾的不适用之义。 ཏེ་ན་ཙི་ཏཾ。 他积累的སྟུ་ཏཾ。 赞颂。 说明字母不应连接元音。 辅音后面的元音也不应连接。 དེ་ཝའི་གྲི་ཧཾ。 女神的房子。 པ་ཊུ་ཧསྟཿ。 智者的手。 མ་ཏྲི་མཎྜ་ལཾ。 母亲的坛城。 ཛ་ལ་པདྨཾ。 水的莲花。 རཻ་དྷུ་ཏི。 渴望珍宝。 བོ་ཡུ་ག་ཏི。 风走了。 风结合的泥泞的。 ནཽ་ཡཱ་ནཾ。 船的样子。 ན་ཉ་显示不是永恒的，为了要知道。 因此。 པིཏྲྱཾ。 པི་ཏྲ་和ཡན་连接，以及ག་བྱུང་ཏི་གོ་和ཡུ་ཏི་连接。 ཨཱ་དྷྭ་མཱ་ནེ。 སཾ་ཛྙེ་ཡཾ。 直到听到牛的叫声都要知道。 名为难行狮子释的连接第二（品）结束。 །།以ཨོ་结尾的，
ཨ་ཨི་ཨུ་ཨཱ་是པཱ་ཏ་和元音的最后。 以ཨོ་结尾的，。 ཨ་和ཨི་和ཨུ་和ཨཱའི་这些པཱ་ཏ་不混合，在元音的对面以自然的方式存在。 ནོ་ཨ་ཏྲ。 船在这里。 ཨ་ཧོ་ཨཱ་ཤྩཪྻཾ。 非常奇妙。 ཨ་ཐོ་ཨེ་བཾ。 然后。 这样。 ཨ་ཨ་པེ་ཏི。 这个水这个。 ཨི་ཨིནྡྲ་བ་ཤྱཾ。 权势自在见。 ཨུ་ཨུཏྟིཥྛ。 起来。 ཨཱ་ཨེ་བཾ་ཀི་མ་ནྱ་སེ། 到处这样想什么。 ཨཱ་ཨེ་བཾ་ཀིཾ་ནུཏྟ། 这个这样什么在前面。 那些说的是ནཱ་བཱ་ཡུ。 船的生命。 没有说结尾的是。 ཨ་字等等的不混合之义。 因此ཙི་ཨི་ཏི་和， ཨི་ཏཱི་ཏ་和， ནཱ་ནུ་ཨི་ཏ་和， བཱ་ཨི་ཏི་和， 尼པཱ་ཏ་说的是。 པ་ཊ་བི་ཧ། 智者这个。 ཨཱི་ཥ་ཏུ། 有权者们。 ཨུ་ཥ་ཏུཿ燃烧者。 ཨ་ཊ་ཏུཿ

【英语翻译】
Asā Induḥ Asā Yinduḥ, the basis of the moon. Why are aya and others mentioned? Now dhyātra. Not dhvātra. This bee. Why at the end of a word? Nayaṇaṃ. Leading. Nayakaḥ is Nīlā Akaḥ. At the end of a word, the letter 'a' after 'e' and 'o' is dropped. At the end of a word, the letter 'a' after the current 'e' and 'o' is obtained by dropping it. Te'tra. Paṭotraḥ, here are those. The wise one is here. Why after 'e' and 'o'? Tāvatra. Holding the end of those words here is because of the dominance of the word ending, and it does not apply to what is not a word ending. Tena Citam. He accumulated Stutam. Praise. Vowels should not be joined to consonants. Vowels after consonants should also not be joined. Devaiḥ Gṛhaṃ. The goddess's house. Paṭu Hastaḥ. The wise one's hand. Mātri Maṇḍalaṃ. The mother's mandala. Jala Padmaṃ. Water lotus. Rai Dhūti. Desiring jewels. Bo Yu Gati. The wind is gone. Wind combined with mud. Nau Yānaṃ. The appearance of a boat. Na ña indicates that it is not eternal, to be known. Therefore, Pitryaṃ. Pitra and yan are joined, and ga byung ti go and yu ti are joined. Ādhva Māne. Saṃjñeyaṃ. It should be known up to the sound of a cow. The second connection (chapter) of the commentary called 'Difficult to Traverse Lion' is completed. // With 'o' ending,
A I U Ā are pāta and at the end of vowels. With 'o' ending. A, I, U, and Ā, these pātas, without mixing, remain in their natural state opposite the vowels. No Atra. The boat is here. Aho Āścaryaṃ. Very wonderful. Atho Evaṃ. Then. Like that. A Apeti. This water, this. I Indra Vaśyaṃ. Power, the powerful one, sees. U Uttiṣṭha. Arise. Ā Evaṃ Kiṃ Manyase. Everywhere, what do you think like this? Ā Evaṃ Kiṃ Nutta. This, like that, what is in front? Those mentioned are Nā Vāyu. The life of the boat. What is not mentioned at the end is. The meaning of not mixing of the letter 'a' and so on. Therefore, Ci Iti and, I Tīta and, Nā Nu Ita and, Vā Iti and, Ni Pāta are mentioned. Paṭa Viha. This wise one. Īṣa Tu. The powerful ones. Uṣa Tuḥ, the burner. Aṭa Tuḥ

============================================================

==================== 第 9 段 ====================
【原始藏文】
འགྲོ་བ། གཉིས་ཀྱི་ཚིག་ལ་ཨཽ་ལ་མ་ཡིན་ནོ། །གཉིས་ཀྱི་ཚིག་གི་མཐའ་ལ་ཨཽ་ལ་མི་འགྱུར་ཏེ། དེའི་དབྱངས་ལ་ཐ་མ་ལ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་གྱིས་གནས་པར་གྱུར་པ་ནི། ཨཽའི་ཡི་གེའི་གཟུགས་མ་གཏོགས་པའི་གཟུགས་གཞན་ལ་ཐོབ་བོ་ཞེས་པའི་དོན་ཏེ། ཨགྣཱི་ཨེ་ཏཽ། མེ་འདི་དག །པ་ཊུ་ཨི་མཽ། མཁས་པ་འདི་དག །ཤཱ་ལེ་ཨེ་ཏེ། འབྲས་འདི་དག །མཱ་ལེ་ཨི་མེ། ཕྲེང་བ་འདི་དག །གཉིས་ཀྱི་ཚིག་ཅིའི་ཕྱིར་སྨོས་ཤེ་ན། ཙི་ཏྲ་ནྭ་ཏྲ། འདི་རྗེས་ཀྱི་རི་མོ། པཪྻཱ་སཿ་ཀི །མ་ཡིན་པར་དགག་པ་ཅིའི་ཕྱིར་སྨོས་ཤེ་ན། ཨ་ཛཱ་ཡ་ཝ་ཧྱ་དེ་བ་ཡོ་ར་ཏྲ། འདིར་མཆོད་པ་ཐོབ་པ་སྲུང་བའི་ལྷ་མེད། ཨཽ་ལ་མ་ཡིན་ཏེ་ཞེས་བ་ཅིའི་ཕྱིར་ཞེ་ན། ཏཱ་བ་ཏྲ། ཏཽ་དང་ཨ་ཏྲ་མཚམས་སྦྱོར་བའི་དོན་ནོ། །མང་པོའི་ཚིག་ལ་ཨཱ་མཱི་ལའོ། མང་པོའི་ཚིག་གི་མཐའ་ལ་དེའི་དབྱངས་ཀྱི་ཕ་རོལ་ལ་ཐ་མལ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་གནས་པར་འགྱུར་ཏེ། ཨ་མཱི་ཨ་ཤྭཱཿ་རྟ་འདི་རྣམས། ཨ་མཱི་ཨེ་ཌ་ཀཱཿ་ལུག་འདི་རྣམས་མང་པོའི་ཚིག་ཅིའི་ཕྱིར་སྨོས་ཤེན། ཨ་མྱ་ཏྲ། ཨ་ཏྲ། གཅིག་གི་ཚིག་གོ །འདི་རྣམས་འདིར། ཨ་མཱི་ཅིའི་ཕྱིར་སྨོས་ཤེ་ན། ཏ་ཨཱ་ཧུཿ་སྨྲ་བ་པེ་དེ་རྣམས། ཨཱ་ཧུ་མང་པོ་ཡིན་ཀྱང་ཨ་མཱི་མ་ཡིན་པས་སོ། །ཉེ་བར་མ་བསྟན་པ་རྣམས་ཀྱང་ངོ༌། །ཡི་གེ་ཡང་དག་པར་བརྗོད་པའི་ཡུལ་གང་རྣམས་ལ་གསལ་བར་མ་བསྟན་པའི་རིགས་རྣམས་ལ་ནི་དབྱངས་ཀྱི་མིང་ཅན་པཱུ་ཏ་སྟེ་དབྱངས་དེ་རྣམས་ཀྱི་ཕ་རོལ་དུ་ཐ་མལ་པའི་ངོ་བོ་ཉིད་དུ་
གནས་པར་འགྱུར་ཏེ། ཨ་གཙྪ་བྷོ་དེ་བ་དཏྟ྅ ཨ་ཏྲ། ཀྱེ་ལྷ་སྦྱིན་འདིར་ཤོག །ཨུཏྟིཥྛ་བྷོ་ཡ་ཛྙཱ་དཏྟ྅ ཨི་ཧ། མཆོད་སྦྱིན་འདིར་སྡོད། རྒྱང་མ་ནས་འབོད་པ་དང༌། གླུ་ལེན་པ་དང༌། ངུ་བ་རྣམས་ལ་ཡང་བླུ་ཏ་སྟེ། དེ་རྣམས་འཇིག་རྟེན་པ་ལ་གྲགས་པ་རྣམས་སོ། །འདི་ནི་བགྲོད་དཀའ་བའི་སེང་གེའི་འགྲེལ་པ་ལས་མཚམས་སྦྱོར་གསུམ་པ་རྫོགས་སོ།། །།སྡེ་ཚན་དང་པོ་རྣམས་ཀྱི་ཚིག་མཐའ་རྣམས་ལ་དབྱངས་དང་དབྱངས་དང་འདྲ་བ་རྣམས་ལ་གསུམ་པ་རྣམས་ལའོ། །སྡེ་ཚན་རྣམས་ཀྱི་དང་པོའི་ཚིག་གི་མཐའ་ཅན་རྣམས་ལ་དབྱངས་དང་དབྱངས་དང་འདྲ་བ་རྣམས་ལ་གསུམ་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར་ཏེ། ཝཱ་ཀྲ་ཨ་ཏྲ་ལས། ཝཱ་ག་ཏྲ། འདིར་ངག །ཥཊ྄ གཙྪ་ཏི་ལས། ཥཌྒཙྪ་ཏི། དྲུག་འགྲོ་བར་བྱེད། སྡེ་ཚན་གྱི་དང་པོའི་རིའི་ཕྱིར་སྨོས་ཤེ་ན། བྷ་ཝཱ་ན་ཨཱ་ཧ། བྷ་ཝཱ་ནཱ་ཧ། ཁྱོད་སྨྲ། ཚིག་གི་མཐའ་ཅན་ཅིའི་ཕྱིར་སྨོས་ཤེ་ན། ས་ཀ་ནཱི་ཡཾ། ཀ་དབུས་སུ་བྱུང་བའོ། །དབྱངས་དང་དབྱངས་དང་འདྲ་བ་ཅིའི་ཕྱ

【汉语翻译】
行。二的词上，于奥拉非也。二的词的结尾不变成奥拉，其音于末尾以帕的自性而住者，乃除奥的字形之外，得于其他形也，此乃其义。阿格尼埃托，此火等。帕图伊摩，智者此等。夏列埃德，稻此等。玛列伊美，鬘此等。二的词为何说耶？则吉扎那扎，此后的图。帕雅萨给，非也，遮止为何说耶？阿匝雅瓦哈雅德瓦约扎扎，于此得供养守护之神无。于奥拉非也，为何说耶？达瓦扎，多与阿扎连接之义也。多的词上，阿弥拉奥。多的词的结尾，其音的彼岸，以寻常帕的自性而住者变成也。阿弥阿须瓦，马此等。阿弥埃达嘎，羊此等。多的词为何说耶？阿弥亚扎，阿扎，一的词也。此等于此。阿弥为何说耶？达阿呼，语者彼等。阿呼虽多，然非阿弥故。非近显者等亦然。字母如实说之境，于何等未明显显示之类，则音之名者布达，即彼音之彼岸，以寻常帕的自性而
住者变成也。阿嘎擦波德瓦达达，阿扎。噫，天授，于此来。乌底师扎波雅嘉达达，伊哈。供养施，于此住。从远处呼唤与歌唱与哭泣等亦布达，彼等世间人所知者也。此乃难行狮子释中，连接第三圆满。第一组的词尾等，于元音与元音相似者等，于第三等也。组等的第一个词的结尾具有者等，于元音与元音相似者等，得第三也。瓦格拉阿扎中，瓦嘎扎，于此语。夏特嘎擦底中，夏德嘎擦底，六行也。组的第一个词的缘故为何说耶？巴瓦纳阿哈，巴瓦纳哈，汝语。词的结尾具有者为何说耶？萨嘎尼央，嘎于中间生也。元音与元音相似为何说耶？

【英语翻译】
Go. On the word of two, it is not on Aula. The end of the word of two does not change to Aula, and its sound dwells in the nature of Pa at the end, which means that other forms are obtained except for the shape of the letter of Au. Agni Eto, these fires. Patu Imo, these wise ones. Shale Ete, these rice plants. Male Ime, these garlands. Why is the word of two mentioned? Then Jizza Nazha, the picture after this. Paya Saga, no, why is it forbidden? Aza Yawaha Yadwa Yoza Zha, there is no god guarding the offering here. Why is it said that it is not on Aula? Dawa Zha, it also means connecting with Aza. On the word of many, Ami Lao. At the end of the word of many, the other side of its sound changes to dwell in the nature of ordinary Pa. Ami Ashwa, these horses. Ami Edaga, these sheep. Why is the word of many mentioned? Amia Zha, Azha, a word of one. These are here. Why is Ami mentioned? Da Ahu, those who speak. Although Ahu is many, it is not Ami. Those who are not close are also the same. In the realm of truly speaking letters, for those kinds that are not clearly shown, the name of the sound is Buddha, that is, the other side of that sound dwells in the nature of ordinary Pa and
becomes. Aga Tsa Bodedwa Dada, Azha. Hey, God-given, come here. Uttishta Boya Jagya Dada, Iha. Offering Shi, live here. Calling from afar, singing, and crying are also Buddha, and those are known to the world. This is the completion of the third connection in the Lion's Explanation of Difficult Conduct. The endings of the first group of words, etc., are the same for vowels and similar vowels, and for the third group, etc. Those with the endings of the first words of the groups, etc., for vowels and similar vowels, will also get the third. In Wagla Azha, Waga Zha, speak here. In Shatga Tsati, Shadga Tsati, six lines. Why is the reason for the first word of the group mentioned? Bawana Aha, Bawana Ha, you speak. Why is it said that the word has an ending? Saga Niyang, Ga was born in the middle. Why are vowels and similar vowels mentioned?

==================== 第 10 段 ====================
【原始藏文】
ིར་སྨོས་ཤེ་ན། ཝཱཀྶྟུ་ཏ། སྨྲ་བ་ངན་པ། ཥཊ྄། ཀུཪྺནྟི། ལྔ་པ་ལ་ལྔ་པའམ་ཡང་ན་གསུམ་པ་རྣམས་ལའོ། །སྡེ་ཚན་རྣམས་ཀྱི་དང་པོའི་ཚིག་གི་མཐའ་རྣམས་ལ་ལྔ་པའི་ཕ་རོལ་དུ་ལྔ་པ་འཐོབ་སྟེ་ཡང་ན་གསུམ་པར་རོ། །ཝཱདྨ་ཏི། ཝཱགྨ་ཏི། ངག་གི་བློ་གྲོས། ཥཎྨུ་ཁཱ་ནི། ཥཌྨུ་ཁཱ་ནི། གདོང་དྲུག་རྣམས། ཏནྣ་ཡ་ནཾ། ཏདྣ་ཡ་ནཾ། དེའི་མིག །ཏྲིཥྚུམྨི་ནོ་ཏི། ཏྲིཥྚུཔྨི་ནོ་ཏི། གསུམ་བསྔགས། ཚིག་གི་མཐའ་ལ་དྷུཊ྄ ལ་དང་པོ་ཡིན་ན། དྲི་ཤནྣ་ཡ་ནཾ། རྡོ་འདྲེན། ཛྙཱ་ན་བྷུནྣཱ་ཐཿ་ཡེ་ཤེས་རྟོགས་པའི་མགོན། རྣམ་པར་གཞག་པ་རྣམ་པར་བཤད་པའི་རྐྱེན་སྦྱོར་བ་ལ་རྟག་ཏུ་ལྔ་པར་བཤད་དོ། །ཝཱདྨ་ཡཾ། ངག་གི་རང་བཞིན། ཡམྨཱ་ཏྲཾ། ཇི་ཙམ། སྡེ་ཚན་དང་པོ་རྣམས་ལས་ཤ་ཡིག་ནི་དབྱངས་དང་ཡ་དང་བ་དང་ར་རྣམས་ཕ་རོལ་མ་ཡིན་ན་ཡང་ན་ཚའི་ཡི་གེའོ། །སྡེ་ཚན་གྱི་དང་པོ་རྣམས་ལས་ཚིག་གི་མཐའི་ཕ་རོལ་དུ་ཤའི་ཡི་གེ་དབྱངས་དང་ཡ་དང་བ་དང་ར་རྣམས་ཕ་རོལ་ལ་ཚའི་ཡི་གེར་ཡང་ན་འགྱུར་རོ། །བཱཀྪུའ་ར། ཝཱཀྴཱུ་ར། དཔའ་བོའི་དག །ཥདྪྱཱ་མ། ཥཊྵྱ་མ། སྔོ་བསངས་དྲུག །ཏཙྪྭེ་ཏཾ། ཏཏྵྭེ་ཏཾ། དཀར་པོ་དེ། ཏཙྪྲི་ཏཾ། ཏྲཙྵྲི་ཏཾ། དེ་ལ་བརྟེན། ཏྲྀཥྚུཔྪྲུ་ཏཾ། ཏྲྀཥྚུཔྴྲུ་ཏཾ། གསུམ་བསྔགས་ཉན། སྡེ་ཚན་གྱི་དང་པོ་རྣམས་ལས་ཞེས་ཅིའི་ཕྱིར་སྨོས་ཤེ་ན། པྲཱདྴེ་ཏེ། དང་པོར་ཉལ་བ། དབྱངས་
དང་ཡ་དང་ཝ་དང་རའི་ཕ་རོལ་དུ་ཞེས་པ་ཅིའི་ཕྱིར་སྨོས་ཤེ་ན། ཝཱཀྵླ་ཀཥྞཱ། ངག་འཇམ་པོ། །ཏཙྴྨ་ཤཱ་ནཱཾ། དེ་དུར་ཁྲོད་རྣམས་ཀྱི། ཤླཀྵའི་ལ་གཞན་ལ་སྣ་ལྡན་དུ་ཡང་འདོད་དོ། །དེ་རྣམས་ལས་ཧ་ཡིག་ལ་ནི་ཡང་ན་སྔོན་མའི་བཞི་པའོ། །དེ་རྣམས་དེ་བཞིན་དུ་སྡེ་ཚན་གྱི་དང་པོ་རྣམས་ལས་ཚིག་གི་མཐའ་ལ་ཕ་རོལ་དུ་ཧའི་ཡི་གེ་ནི་སྔོན་མའི་བཞི་པར་ཡང་ན་ཐོབ་སྟེ། ཝཱཀྑཱ་ནཿ་ཝཱགྷཱ་ནཿ་ངག་འཇོམས། ཨཛྫྷ་ལཽ། ཨཛྷ་ལཽ། རའི་གཤོལ། ཥཌྜྷ་ལཱ་ནི། ཥཌྷ་ལཱ་ནི། གཤོལ་དྲུག །ཏདྡྷི་ཏཾ། ཏདྷི་ཏཾ། དེ་ཕན། ཀ་ཀུཔྦྷཱ་སཿ། ཀ་ཀུབྷཱ་སཿ་ཕྱོགས་སྣང༌། ཅིའི་ཕྱིར་ཧ་ཡིག་སྨོས་ཤེ་ན། ཏཏྐྲི་ཏཾ། དེ་རྣམས་ལས་ཞེས་བཟུང་བས་དབྱངས་དང་ཡ་དང་ཝ་དང་རའི་ཕ་རོལ་མི་འཇུག་པའི་དོན་ནོ། །དེ་བས་ན་ངག་འཇོམས་པ་ལ་སོགས་པ་དེ་ཉིད་ཅེས་ཏེ། འདིར་གསུམ་པ་རྣམ་པར་གཅད་པའི་དོན་ནོ། །ཏའི་ཡི་གེ་ནི་ཕ་རོལ་གྱི་གཟུགས་སུ་སྟེ། ལ་དང་ཙ་དང་ཊའི་སྡེ་ཚན་རྣམས་ལའོ། །ཏ་ཡིག་ནི་ཚིག་གི་མཐའ་ལ་ལ་དང་ཙ་དང་ཊའི་སྡེ་ཚན་རྣམས་ལ་ཕ་རོལ་གྱི་གཟུགས་སུ་ཐོབ་སྟེ། ཏལླུ་ནཱ་ཏི། དེ་གཅོད། ཏཙྩ་ར་ཏ

【汉语翻译】
再说。vākstuta。恶语。ṣṭ。kurkyanti。第五个是第五个或第三个。在各组的第一个词的词尾，在第五个之后得到第五个，或者得到第三个。vādmati。vāgmati。语言的智慧。ṣaṇmukhāni。ṣaḍmukhāni。六面者们。tannayanam。tadnayanam。它的眼睛。triṣṭumminoti。triṣṭupminoti。三赞。词尾为dhut，如果是第一个。driśannayanam。引石。jñānabhunnāthaḥ。智慧觉悟之主。分别安立，对于分别解说的缘起连接，恒常宣说第五品。vādmayaṃ。语言的自性。yammātraṃ。多少。从第一组开始，如果śa字母不是元音、ya、va和ra的对境，那么就是ca的字母。从第一组开始，词尾之后，śa字母在元音、ya、va和ra的对境时，会变成ca的字母。bākchu'a ra。vākṣūra。勇士的喜悦。ṣadchyāma。ṣaṭṣyama。六个蓝绿色。tacchwetaṃ。tataṣwetaṃ。那个白色。tacchritaṃ。trataṣritaṃ。依赖于它。trīṣṭupchhrutaṃ。trīṣṭupaṣrutaṃ。听闻三赞。为什么要说从第一组开始呢？prāddete。首先躺卧。为什么要说在元音、ya、va和ra的对境中呢？vāṣlākaṣṇā。柔和的语言。taccmaśānāṃ。那些坟墓的。ślakṣa的la也认为是其他的鼻音。在那些之中，ha字母也可以是之前的第四个。那些就像从各组的第一个词的词尾，在ha字母的对境中，也可以得到之前第四个字母。vākkānaḥ-vāgānaḥ。语言的摧毁。ajha laū。aḍha laū。ra的犁。ṣaḍdha lāni。ṣḍha lāni。六犁。taddhitaṃ。tadhitaṃ。那利益。kakupbhāsaḥ。kakubhāsaḥ。方向的光明。为什么要说ha字母呢？tatkritaṃ。因为执持那些，所以不允许元音、ya、va和ra的对境。因此，语言的摧毁等等就是那些，这里是为了区分第三个。ta的字母是作为对境的形象，对于la、ca和ṭa的组别。ta字母在词尾，对于la、ca和ṭa的组别，会得到对境的形象。tallunāti。它切断。taccarata

【英语翻译】
Furthermore, vākstuta. Bad speech. ṣṭ. kurkyanti. The fifth is the fifth or the third. At the end of the first words of the sections, the fifth is obtained after the fifth, or the third. vādmati. vāgmati. Wisdom of speech. ṣaṇmukhāni. ṣaḍmukhāni. The six-faced ones. tannayanam. tadnayanam. Its eyes. triṣṭumminoti. triṣṭupminoti. Three praises. If the end of the word is dhut and it is the first. driśannayanam. Drawing stones. jñānabhunnāthaḥ. Lord of wisdom realization. Establishing distinctions, the fifth is always explained for the causal connection of explanatory distinctions. vādmayaṃ. The nature of speech. yammātraṃ. How much. From the first group, if the letter śa is not the object of vowels, ya, va, and ra, then it is the letter ca. From the first group, after the end of the word, the letter śa becomes the letter ca when vowels, ya, va, and ra are the object. bākchu'a ra. vākṣūra. Joy of the hero. ṣadchyāma. ṣaṭṣyama. Six blue-greens. tacchwetaṃ. tataṣwetaṃ. That white. tacchritaṃ. trataṣritaṃ. Dependent on it. trīṣṭupchhrutaṃ. trīṣṭupaṣrutaṃ. Hearing the three praises. Why is it said to start from the first group? prāddete. Lying down first. Why is it said in the object of vowels, ya, va, and ra? vāṣlākaṣṇā. Gentle language. taccmaśānāṃ. Of those tombs. The la of ślakṣa is also considered another nasal. Among those, the letter ha can also be the fourth of the previous one. Those are like the end of the first words of the sections, in the object of the letter ha, the fourth letter of the previous one can also be obtained. vākkānaḥ-vāgānaḥ. Destruction of speech. ajha laū. aḍha laū. Ra's plow. ṣaḍdha lāni. ṣḍha lāni. Six plows. taddhitaṃ. tadhitaṃ. That benefit. kakupbhāsaḥ. kakubhāsaḥ. Light of direction. Why is the letter ha mentioned? tatkritaṃ. Because holding those, the object of vowels, ya, va, and ra is not allowed. Therefore, the destruction of speech, etc. are those, here it is to distinguish the third. The letter ta is in the form of an object, for the groups of la, ca, and ṭa. The letter ta is at the end of the word, and for the groups of la, ca, and ṭa, the form of the object is obtained. tallunāti. It cuts off. taccarata

============================================================

==================== 第 11 段 ====================
【原始藏文】
ི། དེ་འགྲོ། ཏཙྪཱ་ད་ཡ་ཏི། དེ་འགེབས། ཏཛྫ་ཡ་ཏི། དེ་རྒྱལ་བར་བྱེད། ཏཛྫྷ་ཥ་ཡ་ཏི། དེའི་ཉ། ཏཉྙ་ཀཱ་རེ་ཎ། ཉ་ཡིག་དེས། ཏཊྚཱི་ཀཱ་ཏེ། དེ་འབྱེད། ཏྛྛ་ཀཱ་རེ་ཎ། ཋ་ཡིག་དེས། ཏཌྜི་ནཾ། དེ་འཕུར། ཏྜྜྷོ་ཀ་ཏེ། དེ་འབུལ། ཏཎྞ། ཀཱ་རེ་ཎ། ཎ་ཡིག་དེས། ཚིག་གི་མཐའ་ལ་དྷུཊ྄ དང་པོ་ལ་ཡིན་ན། ཏཛྫ་ཡཿ་དེ་རྒྱལ་བ། དྲ་ཤལླེ་ཁ། རྡོའི་རེ་ཁ། ཛྙཱ་ན་བུཊྚཱི་ཀ་ན་མི་ཏི། ཡེ་ཤེས་རྟོགས་པའི་ཊཱི་ཀཱ་ཞེས། ལ་དང་ཙ་དང་ཊའི་སྡེ་ཚན་རྣམས་ལ་ཅིའི་ཕྱིར་སྨོས་ཤེ་ན། ཏཏྤ་ཙ་ཏི། དེ་འཚོད་བར་བྱེད། ཙཾ་ཤེ།། །།ཤ་ལ་ཙའོ། །ཏ་ཡིག་ཚིག་མཐའ་ལས་ཕ་རོལ་དུ་ཤ་ལ་ཙར་འཐོབ་སྟེ། ཏཙྴཱུ་ཀྵྨཿ། ཏཙྴྨ་ཤཱ་ནཾ། འདིར་ཤ་ཚ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱོགས་ཀྱི་ཚིག་གོ །ང་ཎ་ན་རྣམས་ལ་ཐུང་ངུ་ཉེ་བར་གནས་བའི་དབྱངས་གཉིས་སོ། །ང་དང་ཎ་དང་ན་ཚིག་གི་མཐའ་རྣམས་ལ་སྔོན་མའི་ཉེ་བ་ཐུང་ངུ་རྣམས་ལ་ཕ་རོལ་དབྱངས་གཉིས་སུ་འགྱུར་ཏེ། ཀྲུདད་ཏྲ། ཀྲུདད་ཏཽ་སྟེ། འདིར་འགྲོ། སུ་གཎྞ་ཏྲ། བ་ཙནྣ་ཏྲ། འདིར་འཚེད། ང་ཎ་ན་ཅིའི་ཕྱིར་སྨོས་ཤེ་ན། ཀི་མ་ཏྲ། ཚིག་གི་མཐའི་ཅིའི་ཕྱིར་སྨོས་ཤེ་ན། བྲི་ཏྲ་ཧ་ཎཽ། ལྷ་མིན་གསོད་པ་དག །ཉེ་བའི་ཐུང་ངུ་ཅིའི་ཕྱིར་
སྨོས་ཤེ་ན། པྲཱ་ངཱསྟི། དང་བོར་ཡོང༌། ནའི་མཐའ་ཅན་ནི་ཙ་དང་ཚ་དག་ལ་ཤ་ཡིག་སྟེ་རྗེས་སུ་དབྱངས་ནི་སྔོན་མ་ལའོ། །ན་ཡིག་ཚིག་མཐའ་ལ་བྱུང་ན་ཙ་དང་ཚ་དག་གི་ཕ་རོལ་དུ་ཤ་ཡིག་ཏུ་འཐོབ་སྟེ་རྗེས་སུ་དབྱངས་སྔོན་མ་ལའོ། །བྷ་ཝཱཾ་ཤྩ་ར་ཏི། ཁྱོད་སྤྱོད། བྷ་ཝཱཾ་ཤྪཱད་ཡ་ཏི། ཁྱོད་འགེབས། བྷ་ཝཾ་ཤྩྱ་ཝ་ཏེ། ཁྱོད་འཇིག །བྷ་ཝཱཾ་ཤྪྱ་ཝ་ཏེ། ཚུ་ང་ག་ཏཽ། ཡང་ན་རྣམ་པར་གཞག་པ་དྲན་པའི་ཕྱིར། པ་ཤྲཱ་ནཱ་ཙ་ར་ཏི། དེ་ལྟར་གནས་པ་ཡང་ངོ༌། །དེ་བཞིན་དུ་གཞན་ལ་ཡང་ངོ༌། །དེ་ཉིད་མཐའ་དང་བྲལ་བ་ཞེས་པ་ནི། ཏྭཾ་ཏ་ར་སི། ཁྱོད་སྒྲོལ་བར་བྱེད། ཊ་དང་ཋ་དག་ལ་ཥ་ཡིག་གོ །ན་ཡིག་གི་ཚིག་མཐའ་ཅན་ལ་ཊ་དང་ཋ་དག་ལ་ཕྱི་མ་ལ་ཥ་ཡིག་ཏུ་འཐོབ་སྟེ། རྗེས་སུ་དབྱངས་སྔོན་མ་ལའོ། །བྷ་ཝཱཾ་ཥྚཱི་ཀ་ཏེ། ཐིག་ལེའམ་འགྲེལ་པ། བྷ་བཱཾ་ཥྛ་ཀ་རེ་ཎ། ཋ་ཡིག་གིས། ཏ་དང་ཐ་དག་ལ་ས་ཡིག་གོ །ན་ཡིག་གི་ཚིག་མཐའ་ཅན་ལ་ཏ་དང་ཐ་དག་ལ་ཕྱི་མ་དག་ལ་ས་ཡིག་ཏུ་འཐོབ་སྟེ། རྗེས་སུ་དབྱངས་སྔོན་མ་ལའོ། །བྷ་ཝཱཾ་སྟཱ་ར་ཏི། སྒྲོལ་བར་བྱེད། བྷ་ཝཱཾ་སྠུ་ཌ་ཏི། སྡེར་མ། པུཾ་སྐོ་ཀི་ལཿ་ཁུ་བྱུག་ཕོ། པུཾ་སླལ་ནཾ། སྐྱེས་བུ་མ་རུངས་པ། པུཾ་ཤྩ་ཀོ་ར། བྱ་ཙ་ཀོ་ར། པུཾཥྩྪ་ཏྲཾ། པུཾཥྚིཊྚ་བྷཿ། བྱ་ཊིཌྜ་བྷ། པུཾ་སྥ་ལ་ནཾ

【汉语翻译】
是，彼行。tacchādayati。彼盖覆。tajjayati。彼使胜。tajjhaṣayati。其ཉ。taññakāreṇa。由ཉ字。taṭṭīkāte。彼开。tṭha kāreṇa。由ཋ字。taḍḍinaṃ。彼飞。taḍḍhoka te。彼供养。taṇṇa。kāreṇa。由ཎ字。词尾为dhuk，首字为之时。tajjayaḥ，彼胜。draśallekha。石之线。jñānabuṭṭīkanāmīti。名为智慧觉悟之 टीका。为何对于la、ca、ṭa等部类作此宣说耶？tatpācati。彼使成熟。caṃ śe。 śālāca'o。ta字从词尾之外获得śālāca。tacchūṣmaḥ。tacchma śānaṃ。此处是并非śa、cha之侧面的词语。对于ṅa、ṇa、na等，有短小邻近之二元音。对于ṅa、ṇa、na等词尾，在先前的邻近短音处，转变为二元音。kruddad tra。kruddad tau ste。此处行。sugaṇṇa tra。bācanna tra。此处恼。为何宣说ṅa、ṇa、na耶？kima tra。为何宣说词尾耶？brītrahaṇau。杀害非天者。为何宣说邻近之短音耶？prāṅāsti。最初来。以na结尾者，对于ca和cha等为śa字，随后元音在前。na字若出现在词尾，则在ca和cha等的对面获得śa字，随后元音在前。bhavaṃścarati。汝行。bhavaṃśchādayati。汝盖覆。bhavaṃścyavate。汝毁坏。bhavaṃśchyavate。chunga gatau。或者为了分别安立忆念。paśrānācarati。如是安住亦然。如是对于其他亦然。所谓彼即无边者，tvam tarasi。汝度越。对于ṭa和ṭha等为ṣa字。以na字为词尾者，对于ṭa和ṭha等，在后者获得ṣa字，随后元音在前。bhavaṃṣṭīkate。点或释。bhavaṃṣṭha kāreṇa。由ṭha字。对于ta和tha等为sa字。以na字为词尾者，对于ta和tha等，在后者等获得sa字，随后元音在前。bhavaṃstārati。度越。bhavaṃsthuḍati。匙。puṃsko kilaḥ khubyuk pho。雄性布谷鸟。puṃslāla naṃ。不驯服的男子。puṃśca kora。鸟cakora。puṃśchatraṃ。puṃṣṭiṭṭa bhaḥ。鸟ṭiḍḍa bha。puṃsphala naṃ

【英语翻译】
Yes, he goes. tacchādayati. He covers. tajjayati. He makes victorious. tajjhaṣayati. Its ña. taññakāreṇa. By the letter ña. taṭṭīkāte. He opens. tṭha kāreṇa. By the letter ṭha. taḍḍinaṃ. He flies. taḍḍhoka te. He offers. taṇṇa. kāreṇa. By the letter ṇa. If the word ending is dhuk and the first letter is. tajjayaḥ, he is victorious. draśallekha. A line of stone. jñānabuṭṭīkanāmīti. Called the ṭīkā of wisdom realization. Why is this said for the categories of la, ca, and ṭa? tatpācati. He makes it ripen. caṃ śe. śālāca'o. The letter ta obtains śālāca from beyond the word ending. tacchūṣmaḥ. tacchma śānaṃ. Here is a word on the side that is not śa or cha. For ṅa, ṇa, and na, there are two short, closely situated vowels. For the word endings ṅa, ṇa, and na, in the short sounds close to the previous ones, they change into two vowels. kruddad tra. kruddad tau ste. Here goes. sugaṇṇa tra. bācanna tra. Here annoys. Why say ṅa, ṇa, na? kima tra. Why say the word ending? brītrahaṇau. Slayers of non-gods. Why say the short sound nearby?
said? prāṅāsti. First comes. For those ending in na, the letter śa is for ca and cha, and the vowel follows the previous one. If the letter na appears at the end of a word, then the letter śa is obtained opposite ca and cha, and the vowel follows the previous one. bhavaṃścarati. You act. bhavaṃśchādayati. You cover. bhavaṃścyavate. You destroy. bhavaṃśchyavate. chunga gatau. Or to establish remembrance separately. paśrānācarati. It is the same to abide thus. It is the same for others as well. That which is said to be without end is, tvam tarasi. You cross over. For ṭa and ṭha, the letter ṣa. For those with the letter na as the word ending, for ṭa and ṭha, the letter ṣa is obtained in the latter, and the vowel follows the previous one. bhavaṃṣṭīkate. A dot or explanation. bhavaṃṣṭha kāreṇa. By the letter ṭha. For ta and tha, the letter sa. For those with the letter na as the word ending, for ta and tha, the letter sa is obtained in the latter, and the vowel follows the previous one. bhavaṃstārati. Crosses over. bhavaṃsthuḍati. Spoon. puṃsko kilaḥ khubyuk pho. Male cuckoo. puṃslāla naṃ. Untamed man. puṃśca kora. Bird cakora. puṃśchatraṃ. puṃṣṭiṭṭa bhaḥ. Bird ṭiḍḍa bha. puṃsphala naṃ

============================================================

==================== 第 12 段 ====================
【原始藏文】
། འབྲས་སོ་བ། པུཾཤྩ་ར་ཏི། སྐྱེས་བུ་ནི་ཤིཊ་མ་ཡིན་པ་དབྱངས་མེད་པའི་ཡུལ་ལ་སྦྱོར་བའི་མཐའ་ལ་དབྱི་བར་མ་ངེས་པའི་ཕྱིར། ཇི་ལྟར་ཐོབ་པ་ཙམ་མོ། །ཤི་ཊ་མ་ཡིན་པ་ནི་ཅིའི་ཕྱིར་ན་པུཾ་ཤ་རཿ་དེ་ཤི་ཊཱའོ།། །།ལ་ལ་ལའོ། །ན་ཡིག་ཚིག་མཐའ་ཅན་ལ་ཕ་རོལ་ལ་ལར་འཐོབ་བོ། །རྗེས་དབྱངས་དང་བྲལ་བ་སྟེ། བྷ་ཝཱལླུ་ནཱ་ཏི། གཅོད་པར་བྱེད། བྷ་ཝལླེ་ཁ་ཏི། འདྲི། རྗེས་དབྱངས་ཀྱི་བྱེད་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཛ་ཛྷ་ཉ་ཤའི་ཡི་གེ་རྣམས་ལ་ཉ་ཡིག་གོ །ན་ཡིག་ཚིག་མཐའ་ཅན་ནི་ཛ་ཛྷ་དང་ཉ་དང་ཤ་རྣམས་ལ་ཉ་ཡིག་ཏུ་འཐོབ་བོ། །བྷ་ཝཱཉྫ་ཡ་ཏི། བྷ་ཝཱ་ཉྫྷ་ཥ་ཡ་ཏི། བྷ་ཝཱཉྙ་ཀཱ་རེ་ཎ། བྷ་ཝཱ་ཉྴེ་ཏེ། ཉལ། ཤེ་ལ་ཉ་ཡིག་སྟེ། ཚིག་གི་དབུས་ལ་ཙ་དང་ཊའི་སྡེ་ཚན་རྣམས་བསྟན་པ་ཞེས་པ་ནི་ཛ་ཛྷ་ཉ་ཤའི་ཡི་གེ་རྣམས་ལ་ཉ་ཡིག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཤ་ལ་ཡང་ན་ན་དང་ཙའོ། །ན་ཡིག་ཚིག་མཐའ་ལ་ཕ་རོལ་ཤ་ཡིག་ལ་ཡང་ན་ན་དང་ཙར་འཐོབ་སྟེ། བྷཝཱཉྴཱུ་རཿ། བྷ་བཱཉྩྪཱུ་རཿ། བྷ་ཝཱཉྴ་ཡ་ནཾ། བྷ་ཝཱཉྪ་ཡ་ནཾ།
ཀུརྦཉྴཱུ་རཿ། ཀུརྦཉྩྪཱུ་རཿ། པྲ་ཤཱཉྩྴ་ཡ་ནཾ། པྲ་ཤཱཉྩྪ་ཡ་ནཾ། ཉལ་གན་ཉིད་དུ་འགྲོ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །རྗེས་དབྱངས་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའི་དེ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་འདིར་སྡུད་པ་ལའོ། །ཌ་ཌྷ་ཎ་ཕ་རོལ་ལ་ཎ་ཡིག་གོ །ཌ་དང་ཌྷ་དང་ཎ་རྣམས་ཕ་རོལ་ལ་ཎ་ཡིག་ཏུ་འཐོབ་སྟེ། བྷ་ཝཱཎྜི་ནཾ། བྷ་ཝཱཎྜྷོ་ཀ་ཏེ། བྷ་ཝཎྞ་ཀཱ་རེ་ཎ། ཏུའི་སྒྲས་ཡང་ན་མི་འཇུག་པའི་དོན་ནོ། །མ་ནི་གསལ་བྱེད་ལ་རྗེས་སུ་དབྱངས་སོ། །མ་ཡིག་ནི་སླར་ཡང་མཐའ་ལ་རྗེས་སུ་དབྱངས་འཐོབ་སྟེ། གསལ་བྱེད་ཕ་རོལ་ལའོ། །ཏྭཾ་ཡ་སི། ཁྱོད་སོང༌། ཏྭཾ་ར་མ་སེ། དགའ། མཐའ་ཅིའི་ཕྱིར་སྨོས་ཤེ་ན། ག་མྱ་ཏེ། འགྲོ་བར་བྱ། ཅིའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དབྱངས་སྨོས་ཤེ་ན། མིང་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་གྱི་ཆོ་ག་རྟག་ཏུ་མ་ཡིན་ཏེ། ས་མྲཱ་ཏཱ། སྨྲཱ་ཇཽ།། །།སྡེ་ཚན་དེ་ལ་སྡེ་ཚན་དེའི་ལྡ་པར་ཡང་ན་རུང་ངོ༌། །རྗེས་དབྱངས་ནི་མཐའ་ལ་ཕ་རོལ་གྱི་སྡེ་ཚན་ལ་ལྔ་པར་ཡང་ན་འཐོབ་སྟེ། ཏྭཾ་ཀ་རོ་ཥི། ཁྱོད་ཀྱིས་བྱེད། ཏྭདྐ་རོ་ཥི། ཏྭཾ་ཙ་རོ་སི། སྡེ་ཚན་ཅིའི་ཕྱིར་སྨོས་ཤེ་ན། ཏྭཾ་ལུནཱ་སི་ཞེས་པ་ནི་བགྲོད་པར་དཀའ་བའི་སེང་གེའི་འགྲེལ་པ་ལས་མཚམས་སྦྱོར་བཞི་པ་རྫོགས་སོ།། །།ཚེག་གྲག་ནི་ཙ་དང་ཚུལ་ཤའོ། །རྣམ་པར་གཅད་པ་ནི་ཕ་རོལ་ཙ་དང་ཚ་དག་ལ་ཤ་ཡིག་ཏུ་འཐོབ་སྟེ། ཀཤྩ་ར་ཏི། ཀ་ཤྪཱ་ད་ཡ་ཏི། ཊ་དང་ཋ་ལ་ཥའོ། །རྣམ་པར་གཅད་པ་ཕ་རོལ་ཊ་དང་ཋ་དག་ལ་ཥ་ཡིག་ཏུ་འཐོབ་སྟེ། འམ་གྱི་སྒྲ་ནི་སོ་སོ་རེ་

【汉语翻译】
འབྲས་སོ་བ། པུཾཤྩ་ར་ཏི། སྐྱེས་བུ་ནི་ཤིཊ་མ་ཡིན་པ་དབྱངས་མེད་པའི་ཡུལ་ལ་སྦྱོར་བའི་མཐའ་ལ་དབྱི་བར་མ་ངེས་པའི་ཕྱིར། ཇི་ལྟར་ཐོབ་པ་ཙམ་མོ། །ཤི་ཊ་མ་ཡིན་པ་ནི་ཅིའི་ཕྱིར་ན་པུཾ་ཤ་རཿ་དེ་ཤི་ཊཱའོ།། །།ལ་ལ་ལའོ། །ན་ཡིག་ཚིག་མཐའ་ཅན་ལ་ཕ་རོལ་ལ་ལར་འཐོབ་བོ། །རྗེས་དབྱངས་དང་བྲལ་བ་སྟེ། བྷ་ཝཱལླུ་ནཱ་ཏི། གཅོད་པར་བྱེད། བྷ་ཝལླེ་ཁ་ཏི། འདྲི། རྗེས་དབྱངས་ཀྱི་བྱེད་པ་དང་བྲལ་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཛ་ཛྷ་ཉ་ཤའི་ཡི་གེ་རྣམས་ལ་ཉ་ཡིག་གོ །ན་ཡིག་ཚིག་མཐའ་ཅན་ནི་ཛ་ཛྷ་དང་ཉ་དང་ཤ་རྣམས་ལ་ཉ་ཡིག་ཏུ་འཐོབ་བོ། །བྷ་ཝཱཉྫ་ཡ་ཏི། བྷ་ཝཱ་ཉྫྷ་ཥ་ཡ་ཏི། བྷ་ཝཱཉྙ་ཀཱ་རེ་ཎ། བྷ་ཝཱ་ཉྴེ་ཏེ། ཉལ། ཤེ་ལ་ཉ་ཡིག་སྟེ། ཚིག་གི་དབུས་ལ་ཙ་དང་ཊའི་སྡེ་ཚན་རྣམས་བསྟན་པ་ཞེས་པ་ནི་ཛ་ཛྷ་ཉ་ཤའི་ཡི་གེ་རྣམས་ལ་ཉ་ཡིག་ཏུ་སྒྲུབ་པ་ཡིན་ནོ། །ཤ་ལ་ཡང་ན་ན་དང་ཙའོ། །ན་ཡིག་ཚིག་མཐའ་ལ་ཕ་རོལ་ཤ་ཡིག་ལ་ཡང་ན་ན་དང་ཙར་འཐོབ་སྟེ། བྷཝཱཉྴཱུ་རཿ། བྷ་བཱཉྩྪཱུ་རཿ། བྷ་ཝཱཉྴ་ཡ་ནཾ། བྷ་ཝཱཉྪ་ཡ་ནཾ།
ཀུརྦཉྴཱུ་རཿ། ཀུརྦཉྩྪཱུ་རཿ། པྲ་ཤཱཉྩྴ་ཡ་ནཾ། པྲ་ཤཱཉྩྪ་ཡ་ནཾ། ཉལ་གན་ཉིད་དུ་འགྲོ་བ་མ་ཡིན་ནོ། །རྗེས་དབྱངས་སྡེ་ཚན་གྱི་མཐའི་དེ་ཉིད་ཡིན་ནོ། །ཡང་ན་འདིར་སྡུད་པ་ལའོ། །ཌ་ཌྷ་ཎ་ཕ་རོལ་ལ་ཎ་ཡིག་གོ །ཌ་དང་ཌྷ་དང་ཎ་རྣམས་ཕ་རོལ་ལ་ཎ་ཡིག་ཏུ་འཐོབ་སྟེ། བྷ་ཝཱཎྜི་ནཾ། བྷ་ཝཱཎྜྷོ་ཀ་ཏེ། བྷ་ཝཎྞ་ཀཱ་རེ་ཎ། ཏུའི་སྒྲས་ཡང་ན་མི་འཇུག་པའི་དོན་ནོ། །མ་ནི་གསལ་བྱེད་ལ་རྗེས་སུ་དབྱངས་སོ། །མ་ཡིག་ནི་སླར་ཡང་མཐའ་ལ་རྗེས་སུ་དབྱངས་འཐོབ་སྟེ། གསལ་བྱེད་ཕ་རོལ་ལའོ། །ཏྭཾ་ཡ་སི། ཁྱོད་སོང༌། ཏྭཾ་ར་མ་སེ། དགའ། མཐའ་ཅིའི་ཕྱིར་སྨོས་ཤེ་ན། ག་མྱ་ཏེ། འགྲོ་བར་བྱ། ཅིའི་ཕྱིར་རྗེས་སུ་དབྱངས་སྨོས་ཤེ་ན། མིང་སྔོན་དུ་འགྲོ་བ་ཅན་གྱི་ཆོ་ག་རྟག་ཏུ་མ་ཡིན་ཏེ། ས་མྲཱ་ཏཱ། སྨྲཱ་ཇཽ།། །།སྡེ་ཚན་དེ་ལ་སྡེ་ཚན་དེའི་ལྡ་པར་ཡང་ན་རུང་ངོ༌། །རྗེས་དབྱངས་ནི་མཐའ་ལ་ཕ་རོལ་གྱི་སྡེ་ཚན་ལ་ལྔ་པར་ཡང་ན་འཐོབ་སྟེ། ཏྭཾ་ཀ་རོ་ཥི། ཁྱོད་ཀྱིས་བྱེད། ཏྭདྐ་རོ་ཥི། ཏྭཾ་ཙ་རོ་སི། སྡེ་ཚན་ཅིའི་ཕྱིར་སྨོས་ཤེ་ན། ཏྭཾ་ལུནཱ་སི་ཞེས་པ་ནི་བགྲོད་པར་དཀའ་བའི་སེང་གེའི་འགྲེལ་པ་ལས་མཚམས་སྦྱོར་བཞི་པ་རྫོགས་སོ།། །།ཚེག་གྲག་ནི་ཙ་དང་ཚུལ་ཤའོ། །རྣམ་པར་གཅད་པ་ནི་ཕ་རོལ་ཙ་དང་ཚ་དག་ལ་ཤ་ཡིག་ཏུ་འཐོབ་སྟེ། ཀཤྩ་ར་ཏི། ཀ་ཤྪཱ་ད་ཡ་ཏི། ཊ་དང་ཋ་ལ་ཥའོ། །རྣམ་པར་གཅད་པ་ཕ་རོལ་ཊ་དང་ཋ་དག་ལ་ཥ་ཡིག་ཏུ་འཐོབ་སྟེ། འམ་གྱི་སྒྲ་ནི་སོ་སོ་རེ་

果实。男子行。因为男子不是被禁止的，在无元音的地方结合的结尾处，不确定是否分离，仅仅是如是获得。如果不是被禁止的，那为什么男子是禁止的呢？
啦啦啦。以那结尾的词，在后面获得啦。没有后元音。切割。询问。因为没有后元音的作用。对于札、匝、雅、夏这些字母，是雅字。以那结尾的词，对于札、匝、雅、夏这些字母，获得雅字。
ཉལ། 对于夏，是雅字。在词的中间，指示了擦和吒的类别，这对于札、匝、雅、夏这些字母，是雅字的成就。对于夏，或者是那和擦。以那结尾的词，在后面的夏字上，或者是那和擦。
ཉལ་གན་本身不是行者。后元音是类别结尾的那个。或者在这里是集合。对于达、塔、纳，后面是纳字。对于达、塔、纳，在后面获得纳字。通过“也”的声音，或者是不允许的意思。玛是显明，后面是元音。玛字再次在结尾处，后面获得元音，对于显明。你走。你高兴。为什么说结尾呢？去。为什么说后面是元音呢？因为名字在前面行走的规则不是恒常的。类别对于那个类别，第五个也可以。后元音在结尾处，对于后面的类别，第五个也可以获得。你做。你走。为什么说类别呢？你切割，这在难以通行的狮子释中，第四个结合完成。音节是擦和恰。分别是在后面的擦和恰上，获得夏字。对于吒和塔，是卡。分别是在后面的吒和塔上，获得卡字。或者声音是各自的。

【英语翻译】
Fruit. Male conduct. Because a man is not prohibited, at the end of combining in a place without vowels, it is uncertain whether to separate, it is merely obtained as it is. If it is not prohibited, then why is a man prohibited?
La la la. A word ending in na, la is obtained in the back. Without a following vowel. Cuts. Ask. Because there is no effect of a following vowel. For the letters dza, dza, nya, sha, it is the letter nya. A word ending in na, for the letters dza, dza, nya, and sha, the letter nya is obtained.
ཉལ། For sha, it is the letter nya. In the middle of the word, the categories of tsa and ṭa are indicated, which for the letters dza, dza, nya, and sha, is the accomplishment of the letter nya. For sha, it is either na or tsa. A word ending in na, on the following letter sha, it is either na or tsa.
ཉལ་གན་ itself is not a practitioner. The following vowel is that of the category ending. Or here it is a collection. For ḍa, ḍha, ṇa, the following is the letter ṇa. For ḍa, ḍha, ṇa, the letter ṇa is obtained in the back. Through the sound of "also", or it means not allowed. Ma is manifest, followed by a vowel. The letter ma again at the end, the vowel is obtained after, for manifest. You go. You are happy. Why say the end? Go. Why say the vowel after? Because the rule of the name walking in front is not constant. The category for that category, the fifth can also be. The following vowel at the end, for the following category, the fifth can also be obtained. You do. You go. Why say the category? You cut, which in the commentary on the difficult-to-pass lion, the fourth combination is completed. The syllable is tsa and tsha. Separately, on the following tsa and tsha, the letter sha is obtained. For ṭa and ṭha, it is kha. Separately, on the following ṭa and ṭha, the letter kha is obtained. Or the sound is each.

==================== 第 13 段 ====================
【原始藏文】
རེ་བ་དང་བསྡུ་བའི་དོན་ནོ། །ཀཥྚཱི་ཀ་ཏེ། ཀཥྛ་ཀཱ་རེ་ཎ། ཏ་དང་ཐལ་སའོ། །ཚེག་དྲག་ནི་ཕ་རོལ་དུ་ཏ་དང་ཐ་ལ་ས་ཡིག་ཏུ་འཐོབ་སྟེ། ཀསྟ་ར་སྟི། ཀསྠཱུ་ལ་ཡ་ཏི། ཀཱ་ར་སྐ་རཱ་ད་ཡཿཞེས་པ་ལ་སོགས་པའི་སྒྲ་འཇིག་རྟེན་ལ་གྲུབ་པའོ། །ཀ་དང་ཁ་དག་ལ་ཡང་ན་ལྕེའི་རྩ་བ་ཅན་ནོ། །ཚེག་དྲག་ནི་ཕ་རོལ་དུ་ཀ་དང་ཁ་དག་ལ་ཡང་ན་ལྕེའི་རྩ་བ་ཅན་འཐོབ་སྟེ། ཀ་ཀ་རོ་ཏི། ཀཿ་ཀ་རོ་ཏི། གང་བྱེད། ཀ་ཁ་ན་ཏི། ཀཿ་ཁ་ན་ཏི། གང་རྐོ་བར་བྱད། པ་དང་ཕ་དག་ལ་ཡང་ན་མཆུ་ཅན་ནོ། །ཚེག་དྲག་ནི་ཕ་རོལ་དུ་པ་དང་ཕ་དག་ལ་མཆུ་དང་ལྡན་པ་སྟེ། ཡང་ན་མ་ཡིན་ནོ། །ཀ་ཉྤ་ལ་ཏི། ཀཿ་ཕ་ལ་ཏི། འབྲས་བུ་གང་བྱེད། ཀ་བཾ་ཙ་ཏི། གང་ཚེ་དང་རྣམ་པར་གཞག་པ་རྣམ་པར་བཤད་པའི་དབྱངས་མེད་པ་ཕ་རོལ་ཤིཊ་ལ་ཤ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ། པུ་རུཥཿ་ཏྶ་རུ་ཀཿ། སྐྱེས་བུའི་རལ་གྲིའི་ཡུ་བ། ཝཱ་སཿ་ཀྵོ་མཾ། ཟར་མའི་གོས།
ཨདྦྷིཿ་པྶཱ་ཏཾ། ཆུ་འདོད་པ། ཤ་དང་ཥ་དང་ལ་ཕ་རོལ་གྱི་གཟུགས་ལ་ཡང་ནའོ། །ཚེག་དྲག་གི་ཕ་རོལ་དུ་ཥ་དང་ས་རྣམས་ལ་ཕ་རོལ་གྱི་གཟུགས་སུ་ཡང་ན་འཐོབ་སྟེ། ཀཤྴེ་ཏེ། ཀཿ་ཤེ་ཏེ། གང་ལ་ཉལ། ཀཥྵ་ཎ་ཌེ། ཀཿ་ཥ་ཎ་ཌེ། ཟ་མ་གང༌། ཀསྶཱ་དྷུཿ། ཀཿ་སཱ་དྷུཿ། གང་ལེགས། ཙ་ཊ་ཉིད་ཅེས་པའི་བྱེད་བ་མེད་པས་རྣམ་པར་གཅད་བྱ་བསྒྲུར་བ་ནི་སྒྲ་མེད་ལ་དང་པོར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ། །ཚེག་དྲག་དབྱངས་མེད་པ་ལ་དང་པོའོ་ཞེས་ཀུན་ནས་བསྟན་པར་མི་འགྱུར་ཏེ། ཀཤྩར་ཏི་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་ལ་ཡང་དེ་ལྟ་བུ་ཉིད་དོ། །ཨ་ཡིག་དག་གི་དབུས་སུ་ཨུའོ། །ཨ་ཡིག་གཉིས་ཀྱི་དབུས་སུ་ཚེག་དྲག་ནི་ཨུར་འཐོབ་སྟེ། ཀོ྅ཏྲ། ཀོ྅རྠཿ། སླར་ཡང་འདིར་ཞེས་པ་ནི་རང་བཞིན་ཕ་རོལ་ཉིད་ཀྱི་ཕྱིར་ར་ཡིག་ཡིན་ནོ། །ཨ་དང་དབྱངས་དང་འདྲ་བ་དག་ལས་ཀྱང་ངོ༌། །ཨ་ཡིག་དང་དབྱངས་འདྲ་བ་དག་གི་དབུས་སུ་ཚེག་དྲག་ཨུར་འཐོབ་སྟེ། ཀོ་གཙྪ་ཏི། གང་འགྲོ་བར་བྱེད། དབྱངས་དང་མི་འདྲ་བ་ཅི་ལྟ་བུ་ཞེ་ན། ཀཿ་ཤེ་ཏེ། གང་ལ་ཉལ། །ཨའི་ཕ་རོལ་དུ་དབྱི་བའམ་ཡང་ན་དབྱངས་གཞན་ལ་ཡའོ། །ཨ་ཡིག་ལས་ཕ་རོལ་དུ་ཚེག་དྲག་དབྱི་བའམ་གཞན་དུ་བཤད་པའི་དབྱངས་ལ་ཡང་ན་ཡ་རུ་འཐོབ་སྟེ། ཀ་ཨི་ཧ། ཀ་ཡི་ཧ། ཀ་ཨུ་པ་རི། ཀ་ཡུ་པ་རི། ཨའི་ཕ་རོལ་ཅིའི་ཕྱིར་སྨོས་ཤེ་ན། ཨགྣིར་ཏྲ་འམ་ནི་འདིར་བསྡུ་བ་སྟེ། འདིར་ཡ་ཡིག་ནི་ཅུང་ཟད་མཆོག་ཏུ་གསལ་བའོ། །ཨཱ་དང་བྷོ་དག་ལས་དབྱངས་ལ་ཇི་ལྟ་བ་དེ་བཞིན་ནོ། །ཨཱ་ཡིག་དང་བྷོའི་སྒྲ་དག་ལས་ཕ་རོལ་དུ་ཚེག་དྲག་དེ་དེ་བཞིན་དུ་སྟེ་ཕ་རོལ་གྱི་དབྱངས་ལའོ། །དེ་

【汉语翻译】
是希望和收集的意思。
kaṣṭīka te，kaṣṭha kāreṇa，是ta和tha的地方。重音符号在后面，ta和tha可以变成sa字。例如：kastā rāsti，kasthū lāyati，kāra skarādāyaḥ等等，这些声音在世间是成立的。对于ka和kha，也可以是舌根音。重音符号在后面，对于ka和kha，也可以得到舌根音。例如：ka ka roti，kaḥ ka roti，做什么。ka kha nati，kaḥ kha nati，做什么挖掘。对于pa和pha，也可以是唇音。重音符号在后面，对于pa和pha，是具有唇音的，或者不是。ka ñpa lati，kaḥ pha lati，做什么果实。ka vaṃ cati，做什么生命和分别，解释的声音没有，后面的śiṭ和śa等等。puruṣaḥ tasya rukaḥ，男人的剑柄。vāsaḥ śo maṃ，亚麻的衣服。
adbhiḥ psātaṃ，想要水。śa和ṣa和la在后面的形式上也可以。重音符号的后面，对于ṣa和sa，也可以得到后面的形式。kaśśete，kaḥ śete，睡在哪里。ka kṣaṇa ḍe，kaḥ kṣaṇa ḍe，什么食物。kassādhuḥ，kaḥ sādhuḥ，什么好。ca ṭa本身，因为没有作用，所以要区分的是，在没有声音的情况下不是第一个变化。重音符号在没有声音的情况下不会普遍地显示为第一个，例如kaścarati等等也是如此。a字的中间是u。两个a字的中间，重音符号可以得到u。ko'tra，ko'rthaḥ，再次在这里，因为是自然后面的缘故，所以是ra字。从a和与元音相似的字中也是如此。在a字和与元音相似的字的中间，重音符号可以得到u。ko gacchati，做什么去。如果与元音不相似，那是什么样的呢？kaḥ śete，睡在哪里。在a的后面，是省略或者对于其他的元音是ya。从a字后面，重音符号省略或者对于其他的元音也可以得到ya。ka iha，ka yiha，ka upari，ka yupari。为什么要说a的后面呢？agnir tra或者在这里收集，在这里ya字稍微更加清晰。从ā和bho等等，对于元音也是一样的。从ā字和bho的声音等等后面，重音符号也是一样的，即对于后面的元音。

【英语翻译】
It means hope and collection. kaṣṭīka te, kaṣṭha kāreṇa, are the places of ta and tha. The heavy syllable is after, ta and tha can become the letter sa. For example: kastā rāsti, kasthū lāyati, kāra skarādāyaḥ, etc., these sounds are established in the world. For ka and kha, it can also be a guttural sound. The heavy syllable is after, for ka and kha, a guttural sound can also be obtained. For example: ka ka roti, kaḥ ka roti, what to do. ka kha nati, kaḥ kha nati, what to dig. For pa and pha, it can also be a labial sound. The heavy syllable is after, for pa and pha, it has a labial sound, or it is not. ka ñpa lati, kaḥ pha lati, what fruit to make. ka vaṃ cati, what life and distinction to make, the explained sound is absent, the following śiṭ and śa etc. puruṣaḥ tasya rukaḥ, the handle of a man's sword. vāsaḥ śo maṃ, linen clothes.
adbhiḥ psātaṃ, wanting water. śa and ṣa and la can also be in the following form. After the heavy syllable, for ṣa and sa, the following form can also be obtained. kaśśete, kaḥ śete, where to sleep. ka kṣaṇa ḍe, kaḥ kṣaṇa ḍe, what food. kassādhuḥ, kaḥ sādhuḥ, what is good. ca ṭa itself, because there is no action, what is to be distinguished is that it is not the first change in the absence of sound. The heavy syllable will not universally appear as the first in the absence of sound, such as kaścarati etc. are also the same. The middle of the letter a is u. In the middle of two a letters, the heavy syllable can obtain u. ko'tra, ko'rthaḥ, again here, because it is naturally behind, it is the letter ra. It is also the same from a and letters similar to vowels. In the middle of the letter a and letters similar to vowels, the heavy syllable can obtain u. ko gacchati, what to go. If it is not similar to a vowel, what is it like? kaḥ śete, where to sleep. After a, it is omitted or ya for other vowels. From after the letter a, the heavy syllable is omitted or ya can also be obtained for other vowels. ka iha, ka yiha, ka upari, ka yupari. Why say after a? agnir tra or collected here, here the letter ya is slightly clearer. From ā and bho etc., it is the same for vowels. From after the letter ā and the sound of bho etc., the heavy syllable is also the same, that is, for the following vowel.

============================================================

==================== 第 14 段 ====================
【原始藏文】
ཝཱ་ཨཱ་ཧུཿ། དེ་ཝཱ་ཡཱ་ཧུཿ། བྷོ་ཨ་ཏྲ། བྷོ་ཡ་ཏྲ། བྷོ་ཞེས་པ་ནི་བོད་པའི་ཚིག་གི་ཨོའི་མཚན་ཉིད་དོ་ཞེས་པ་འགའ་ཞིག་གོ །དེས་ན། བྷ་གོ་ཨ་ཏྲ། བྷ་གོ་ཡ་ཏྲ། ཨ་གྷོ་ཨ་ཏྲ། ཨ་གྷོ་ཡ་ཏྲ། ཨ་ཡིག་ལས་ཅུང་ཟད་མཆོག་ཏུ་གསལ་བར་བྱས་པའོ། །ཨོ་ཡིག་ཀྱང་ཅུད་ཟད་མཆོག་ཏུ་གསལ་བའོ། །དེ་དེ་བཞིན་ནོ་ཞེས་གཟུང་བ་ནི་རྟག་ཏུ་དབྱི་བ་བཀག་པའི་འདམ་ཀ་ཅན་ནོ། །དབྱངས་དང་འདྲ་བ་ལ་དབྱིའོ། །ཨཱ་ཡིག་དང་བྷོའི་སྒྲ་དག་ལས་ཕ་རོལ་དབྱངས་དང་འདྲ་བ་ལ་ཕ་རོལ་དུ་ཚེག་དྲག་དབྱི་བ་འཐོབ་སྟེ། དེ་ཝཱ་ག་ཏཱཿ། བྷོ་ཡཱ་སི། བྷ་གོ་བྲ་ཛ། ཨ་གྷོ་ཡ་ཛ། དྲང་སྲོང་མཆོད། དབྱི་བ་བཟུང་བ་ནི་ཡ་བ་ཞེས་པ་མི་
འཇུག་པའི་དོན་ནོ། །ནཱ་མའི་ཕ་རོལ་དུ་རའོ། །ནཱ་མི་ཅན་གྱི་ཕ་རོལ་དུ་ཚེག་དྲག་རར་འཐོབ་སྟེ་ལྟོས་པ་མེད་པར་རོ། །སུ་པཱིཿ། སུ་ཏྲཱུཿ་ཚིག་འདི་ཨི་རཱུ་རོའི་དོན།། །།དབྱངས་དང་འདྲ་བ་དང་དབྱངས་ཀྱི་ཕ་རོལ་དུའོ། །ནཱ་མི་དང་ལྡན་པའི་ཕ་རོལ་དུ་ཚེག་དྲག་དབྱངས་དང་འདྲ་བ་དང༌། དབྱངས་ཀྱི་ཕ་རོལ་དུ་ར་རུ་འཐོབ་སྟེ། ཨགྣིརྒ་ཏཿ། ཨགྣི་ར་ཏྲ། པ་ཊ་རྦ་ད་ཏི། པ་ཊུར་ཏྲ།། །།རང་བཞིན་གྱི་ར་ནི་ནཱ་མི་མ་ཡིན་པའི་ཕ་རོལ་དུ་ཡང་ངོ༌། །རང་བཞིན་གྱི་ར་ཡིག་གི་ཚེག་དྲག་ནི་ནཱ་མིའི་ཕ་རོལ་ལམ་ནཱ་མིའི་མ་ཡིན་པའི་ཕ་རོལ་དུ་དབྱངས་དང་མི་འདྲ་བ་དང་དབྱངས་དང་འདྲ་བའི་ཕ་རོལ་དུ་ཡང་རར་འཐོབ་སྟེ། གཱིརྦ་ཏིཿ། གཱིཿ་པ་ཏིཿ། དྷུརྦ་ཏིཿ། དྷཱུཿ་པ་ཏིཿ། དབྱངས་དང་དབྱངས་དང་འདྲ་བ་རྟག་ཏུ་སྟེ། པི་ཏ་ར་ཏྲ། པི་ཏ་རྻ་ཏཿ། ར་ཡིག་མ་ཡིན་པའི་རང་བཞིན་དུ་ཡིན་ཡང༌། ཧེ་པྲ་ཙེ་ཏཱཿ་རཱ་ཛན྄ ཧེ་པྲ་ཙེ་ཏོ་རཱ་ཛན་ཞེས་སོ། །ཨུ་ཥརྦུ་དྷཿ། ཨ་ཧྣ་རེ་ཕ་མ་ཡིན་པ་ལས་ཏེ། ཨ་ཧརྦ་ཏིཿ། ཨ་ཧཿ་པ་ཏིཿ། ཨ་ཧ་རྒ་ཎཿ། ཨ་ཧ་ར་ཏྲ། ར་ཡིག་ལ་ནི། ཨ་ཧོ་ར་ཏྲཿ་ཨ་ཧོ་རུ་པཾ། །ཨེ་ཥ་དང་ས་དག་གི་ཕ་རོལ་དུ་གསལ་བྱེད་ལ་སྦྱིའོ། །ཨེ་ཥ་དངས་དག་ལས་ཕ་རོལ་དུ་ཚེག་དྲག་དབྱི་བར་བྱའོ། །ཕ་རོལ་གསལ་བྱེད་ལའོ། །ཨེ་ཥ་པ་ཙ་ཏི། བ་ཌི་ཀ་སྟེ། ཨེ་ཥ་ཤ་སྟི། ས་བ་ཙ་ཏི། ཕྱི་མ་ལས་སྔོན་མ་ལ་སྒྲུབ་པ་བཀག་པའོ། །ཨ་པའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ལས་ཡང་ན་རང་བཞིན་དུ་གཟུང་བའི་ཕྱིར་རོ། །ཨེ་ཥ་ཀཿ་ཀ་རོ་ཏིཿ་ས་ཀཿ་ཀོ་རོ་ཏི། ཨ་མེ་ཥོ་གཙྪ་ཏི། དེ་མི་འགྲོ་ཨ་ཀྲ་དང༌། ནཉའི་བསྡུ་བ་ལ་ཚེག་དྲག་དབྱི་བར་མི་འགྱུར་རོ། །ཚེག་དྲག་ཕྱིས་ནས་སླར་ཡང་མཚམས་སྦྱོར་པ་མེད་དོ། །ཚེག་དྲག་དབྱི་བར་བྱས་ནས་སླར་ཡང་མཚམས་སྦྱོར་བར་འགྱུར་བ་མ་ཡིན་ནོ། །གཞན་དུ་དབྱི་བར

【汉语翻译】
瓦阿吽！ 德瓦亚吽！ 菩阿札，菩亚札。“菩”是藏语词汇中“哦”的性质，这是某些说法。因此，菩果阿札，菩果亚札，阿果阿札，阿果亚札。“阿”字稍微更加清晰地显现。“哦”字也稍微更加清晰地显现。将“如是”理解为总是具有禁止去除的选项。与元音相似的是“益”。从阿字和菩的语音中，对于与后续元音相似的情况，可以获得去除后续点划（tschag drag）的情况。德瓦嘎达，菩亚斯，菩果札，阿果亚札，供养仙人。理解为去除，意思是“亚”不加入。在名词之后是“ra”。在具有名词的词之后，可以获得点划“ra”，即无依赖性。苏毗，苏札，这个词是伊茹若的意思。与元音相似以及在元音之后。在具有名词的词之后，点划与元音相似，以及在元音之后可以获得“ra”。阿格尼尔嘎达，阿格尼拉札，巴札尔巴达帝，巴札尔札。自然而然的“ra”也存在于非名词之后。自然而然的“ra”字的點劃，无论是在名词之后还是非名词之后，对于与元音不相似以及与元音相似的情况，都可以获得“ra”。吉尔巴帝，吉巴帝，图尔巴帝，图巴帝。元音和与元音相似的情况总是如此。毗札拉札，毗札拉亚达。即使在非“ra”字的自然状态下，也是如此。嘿札杰达拉江，嘿札杰多拉江。乌夏尔布达。因为不是“阿哈那”的瑞帕，所以阿哈尔巴帝，阿哈巴帝，阿哈尔嘎纳，阿哈拉札。对于“ra”字来说：阿霍拉札，阿霍如邦。在“诶夏”和“萨”之后，与辅音结合。从“诶夏”等词之后，应该去除点划。在后续辅音中。诶夏巴匝帝，瓦迪嘎德，诶夏夏帝，萨瓦匝帝。禁止从后续词对先前词进行肯定。因为是受“阿”的影响，或者因为是自然而然地理解。诶夏嘎嘎若帝，萨嘎果若帝。阿美夏嘎恰帝。那个不走，阿札等。在否定词的组合中，不会去除点划。去除点划后，不再进行连接。去除点划后，不会再次进行连接。否则，应该去除。

【英语翻译】
Va Ah Hum! Deva Ya Hum! Bho Atra, Bho Yatra. "Bho" is the nature of "O" in Tibetan words, according to some. Therefore, Bhago Atra, Bhago Yatra, Agho Atra, Agho Yatra. The letter "A" is made slightly more clear. The letter "O" is also made slightly more clear. Understanding "that is so" means always having the option to prevent removal. Similar to vowels is "Yi." From the sounds of the letter A and Bho, in cases similar to subsequent vowels, one can obtain the removal of the subsequent tseg drag (dot). Deva Gata, Bho Yasi, Bhago Braja, Agho Yaja, offering to the sage. Understanding as removal means that "Ya" is not added. After a noun is "ra." After a word with a noun, the tseg drag "ra" can be obtained, that is, without dependence. Su Pi, Su Tru, this word means Iruro. Similar to vowels and after vowels. After a word with a noun, the tseg drag is similar to vowels, and after vowels, "ra" can be obtained. Agnir Gata, Agnir Atra, Patar Badati, Patur Atra. The natural "ra" is also present after non-nouns. The tseg drag of the natural "ra" letter, whether after a noun or a non-noun, for cases dissimilar to vowels and similar to vowels, "ra" can be obtained. Gir Bati, Gi Pati, Dhur Bati, Dhu Pati. Vowels and cases similar to vowels are always so. Pitar Atra, Pitar Yata. Even in the natural state of a non-"ra" letter, it is so. He Pracetā Rājan, He Praceto Rājan. Ushar Budha. Because it is not the Repha of "Ahna," therefore, Ahar Bati, Aha Pati, Ahar Gana, Ahar Atra. For the letter "ra": Aho Ratra, Aho Rupam. After "Esha" and "Sa," combine with consonants. From words like "Esha," the tseg drag should be removed. In subsequent consonants. Esha Pacati, Vadi Kate, Esha Sasti, Sa Vacati. It is forbidden to affirm the previous word from the subsequent word. Because it is influenced by "A," or because it is understood naturally. Esha Kah Karoti, Sa Kah Koroti. Amesho Gacchati. That does not go, Atra, etc. In the combination of negative words, the tseg drag will not be removed. After removing the tseg drag, there is no more connection. After removing the tseg drag, it will not be connected again. Otherwise, it should be removed.

============================================================

==================== 第 15 段 ====================
【原始藏文】
་བྱས་པ་འདི་ལྟ་བུ་སྟེ། ཀ་ཨི་ཧ། དེ་ཝཱ་ཨཱ་ཧུ། བྷོ་ཨ་ཏྲ། ཚེག་དྲག་གི་སྐབས་སུ་སླར་ཡང་ཚེག་དྲག་སྨོས་པ་ནི་ཚེག་དྲག་ཕྱི་མ་ལ་མི་འཇུག་པའི་དོན་ནོ། །དེས་ན་ཨེ་ཥ་ཙྪ་ཏྲེ་ཎ། རང་བཞིན་གཉིས་སུ་གྲུབ་པོ།། །། ར་ལ་ར་དབྱི་ཞིང༌། དབྱངས་སྔོན་མ་རིང་པོར་འགྱུར་རོ། །ར་ལ་ར་དབྱི་བར་འཐོབ་སྟེ། དབྱི་བར་སྔོན་མ་ཡང་རིང་པོར་འགྱུར་རོ། །ཨགྣཱི་ར་ཐེ་ན། པུ་ནཱ་རཱ་ཏྲི། ཨུཙྪཻ་རཻ་ཏི་མཱ་ཡུ་རཿ་དབྱངས་ལས་ཕ་རོལ་དུ་ཚ་ཡིག་གཉིས་སོ། །དབྱངས་ལས་ཕ་རོལ་དུ་ཚ་ཡིག་ནི་རང་བཞིན་གཉིས་སུ་འཐོབ་
སྟེ། བྲྀཀྵཙྪ་ཡཱ། ཨིཙྪ་ཏི། ཨ་པའི་དབང་དུ་བྱས་པ་ལས་རིང་པོ་ལས་ཚིག་གི་མཐའ་ལ་ཡང་ནའོ། ཀུ་ཊཱིཙྪ་ཡ། ཀུ་ཊཱི་ཚ་ཡཱ། ཨཱ་ང་དང༌། མཱ་ཏ་དག་ལ་རྟག་ཏུ་སྟེ། ཨཱཙྪ་ཡཱ། མཱཙྪ་ད་ཏུཿ། །ཞེས་པ་ནི་བགྲོད་པར་དཀའ་བའི་སེང་གེའི་འགྲེལ་པ་ལས་མཚམས་སྦྱོར་ལྔ་པ་རྫོགས་སོ།། །།ཁམས་དང་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་སྤངས་པའི་དོན་དང་ལྡན་པ་ལ་རྟགས་སོ། །བརྗོད་བྱའི་དོན་ལ་ཁམས་དང་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་མ་གཏོགས་པ་དོན་དང་ལྡན་པ་ལ་རྟགས་ཞེས་བྱའོ། །བྲྀཀྵཿ་ཀུཎྜཾ། ཀུ་མཱ་རཱི། ཌི་ཐེཿ། རཱ་ཛ་བུ་རུ་ཥ། ཨཽ་པ་གབཿ། ཀཱ་ར་ཀཱ། ཁམས་དང་རྣམ་དབྱེ་སྤངས་བ་ཅིའི་ཕྱིར་སྨོས་ཤེ་ན། ཨ་ཧ་ན། བྲྀཀྵཱན། དོན་དང་ལྡན་བ་ཅིའི་ཕྱིར་སྨོས་ཤེ་ན། བྲྀཀྵ་ཞེས་པའི་པ་རི་ཀ་ཥ་རྣམས་ཀྱི་རེ་རེ་ལ་རྟགས་ཤེས་པར་མི་འགྱུར་རོ། །དེ་བཞིན་དུ་རྒྱལ་པོའི་ཆོས་ལུགས་བསྙོན་པའི་ཚིག་ཅེས་པ་ཡང་ངོ༌། །རྟགས་རབ་ཏུ་བསྟན་བ་ནི་རྟགས་ཀྱི་མཐའ་ལ་ན་ཡིག་དབྱིའོ་ཞེས་བྱ་བ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །དེའི་ཕྱིར། ཕ་རོལ་རྣམས་ལ་རྣམ་དབྱེ་རྣམས་ཏེ། སི། ཨཽ། ཛས་དང་པོ་རྣམས་སོ། །ཨམ། ཨཽ། ཤས་གཉིས་པའོ། །ཊཱ་བྷྱཱཾ། བྷིས་གསུམ་པའོ། །དེ་བྷྱཱཾ། བྷྱས྄ བཞི་པའོ། ང་སི། བྷྱཱཾ། བྷྱས྄ ལྔ་པའོ། །ངས྄། ཨོས྄། ཨཱམ྄ དྲུག་པའོ། །ངི༌། ཨོས། སུཔ྄ བདུན་པའོ། །དེའི་ཕྱིར་དོན་དང་ལྡན་པའི་རྟགས་ལས་ཕ་རོལ་རྣམས་ལ་སི་སོགས་རྣམས་དབྱེ་རྣམས་སུ་འགྱུར་ཏེ། དྲྀ་ཤཏ྄། དྲི་ཤདཽ། དྲྀ་ཤ་དཱཿ། དེ་བཞིན་དུ་ཀུ་མཱ་རཱི། ཀུ་མཱཪྻཽ། ཀུ་མཱརྻཿ་ཁ་ཊྭཱ། ཁ་ཊྭཽ། ཁཊྭཱཿ། དོན་གྱི་རྣམ་པ་འབྱེད་པའི་ཕྱིར་རྣམ་དབྱེ་ཞེས་བརྗོད་པར་བྱའོ།། །།དང་པོ་ལྔ་ནི་གྷུཊ྄འོ། །སི་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་དབྱེ་རྣམས་ཀྱིཚིག་དང་པོ་ལྔ་ལ་གྷུཊ྄ ཞེས་བྱ་སྟེ། སི། ཨཽ། ཛས྄། ཨམ྄། ཨཽ་རྣམས་སོ། །གྷུཊ་ཏབ་ཏུ་བསྟན་པས་ནི་གྷུཊ་བོད་པ་ལ་མ་ཡིན་ནོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །ཛས྄དང་ཤས་ནི་མ་ནིང་

【汉语翻译】
像这样做了。ཀ་ཨི་ཧ།དེ་ཝཱ་ཨཱ་ཧུ། བྷོ་ཨ་ཏྲ།在句尾重音的情况下，再次提到句尾重音，意思是后面的句尾重音不适用。因此，ཨེ་ཥ་ཙྪ་ཏྲེ་ཎ། 自性成为二。拉拉拉移，前元音变长。拉拉拉可以得到移，移的前面也变长。ཨགྣཱི་ར་ཐེ་ན། པུ་ནཱ་རཱ་ཏྲི། ཨུཙྪཻ་རཻ་ཏི་མཱ་ཡུ་རཿ元音之后有两个tsa字。元音之后的tsa字自然成为二，བྲྀཀྵཙྪ་ཡཱ། ཨིཙྪ་ཏི། 由于阿的原因，从长音到词尾也是na。ཀུ་ཊཱིཙྪ་ཡ། ཀུ་ཊཱི་ཚ་ཡཱ། ཨཱ་ང་和མཱ་ཏ་总是这样。ཨཱཙྪ་ཡཱ། མཱཙྪ་ད་ཏུཿ། 这就是难以进入的狮子释论中的第五个连接的结尾。

具有舍弃界和区分之意义的，是词根。对于所表达的意义，除了界和区分之外，具有意义的称为词根。བྲྀཀྵཿ་ཀུཎྜཾ། ཀུ་མཱ་རཱི། ཌི་ཐེཿ། རཱ་ཛ་བུ་རུ་ཥ། ཨཽ་པ་གབཿ། ཀཱ་ར་ཀཱ། 为什么要提到舍弃界和区分呢？ཨ་ཧ་ན། བྲྀཀྵཱན། 为什么要提到具有意义呢？对于བྲྀཀྵ་的每个 పరికష，不会知道词根。同样，国王的宗教否认之词也是如此。充分显示词根，就像词根的结尾是na字 dvy འོ་等。因此，对于其他的变格，即སི། ཨཽ། ཛས་是第一变格。ཨམ། ཨཽ། ཤས་是第二变格。ཊཱ་བྷྱཱཾ། བྷིས་是第三变格。དེ་བྷྱཱཾ། བྷྱས྄是第四变格。ང་སི། བྷྱཱཾ། བྷྱས྄是第五变格。ངས྄། ཨོས྄། ཨཱམ྄是第六变格。ངི༌། ཨོས། སུཔ྄是第七变格。因此，从具有意义的词根之外，其他的སི་等都变成变格。དྲྀ་ཤཏ྄། དྲི་ཤདཽ། དྲྀ་ཤ་དཱཿ། 同样，ཀུ་མཱ་རཱི། ཀུ་མཱཪྻཽ། ཀུ་མཱརྻཿ་ཁ་ཊྭཱ། ཁ་ཊྭཽ། ཁཊྭཱཿ། 为了区分意义的形态，应称之为变格。

前五个是གྷུཊ྄。对于སི་等的变格的词的开头五个，称为གྷུཊ྄，即སི། ཨཽ། ཛས྄། ཨམ྄། ཨཽ等。由于གྷུཊ་被充分显示，因此གྷུཊ་不是呼格等。ཛས྄和ཤས་是中性

【英语翻译】
It is done like this. Ka iha. Deva ahu. Bho atra. In the case of a tsheg-drag, mentioning the tsheg-drag again means that the latter tsheg-drag does not apply. Therefore, Esha cchatreṇa. The self-nature becomes two. Ra la ra dyi, the previous vowel becomes long. Ra la ra can obtain dyi, the front of dyi also becomes long. Agnīrathena. Punā rātri. Uccairaiti māyuraḥ After the vowel, there are two tsa letters. The tsa letter after the vowel naturally becomes two, Bṛṣacchāyā. Icchati. Due to the cause of a, from the long sound to the end of the word is also na. Kuṭīcchaya. Kuṭī tsāyā. Ā nga and māta are always like this. Ācchāyā. Mācchada tuḥ. This is the end of the fifth connection in the commentary on the Lion, which is difficult to enter.

That which has the meaning of abandoning realm and distinction is the root. For the meaning to be expressed, that which has meaning other than realm and distinction is called the root. Bṛṣaḥ kuṇḍaṃ. Kumārī. Ḍi theḥ. Rājaburuṣa. Aupa gabaḥ. Kāraka. Why is it mentioned to abandon realm and distinction? Ahana. Bṛṣān. Why is it mentioned to have meaning? For each parikaṣa of Bṛṣa, the root will not be known. Similarly, the word denying the king's religion is also like that. Fully showing the root, like the end of the root is the letter na dvy o, etc. Therefore, for the other cases, i.e., Si. Au. Jas is the first case. Am. Au. Śas is the second case. Ṭā bhyāṃ. Bhis is the third case. De bhyāṃ. Bhyas is the fourth case. Ṅa si. Bhyāṃ. Bhyas is the fifth case. Ṅas. Os. Ām is the sixth case. Ṅi. Os. Sup is the seventh case. Therefore, from outside the meaningful root, the other si etc. all become cases. Dṛśat. Dṛśadau. Dṛśa dāḥ. Similarly, Kumārī. Kumāryau. Kumāryaḥ khaṭvā. Khaṭvau. Khaṭvāḥ. In order to distinguish the form of the meaning, it should be called case.

The first five are ghuṭ. For the first five words of the cases of si etc., it is called ghuṭ, i.e., Si. Au. Jas. Am. Au etc. Because ghuṭ is fully shown, therefore ghuṭ is not vocative, etc. Jas and Śas are neuter.

============================================================

==================== 第 16 段 ====================
【原始藏文】
ལའོ། །ཛ྄ས་དང་ཤས་དག་ནི་མ་ནིང་གི་རྟགས་ལ་གྷུཊཱི་མིང་ཅན་དུ་འགྱུར་རོ། །སཱ་མཱ་ནི་ཏིཥྛ་ན་ཏི། སཱ་མཱ་ནི་པ་ཤྱ། རིག་བྱེད། མ་ནིང་ལས་ཛས་ཤས་ཁོ་ན་གྷུཊར་ངེས་པའི་ཕྱིར་ཏེ། ཝཱ་རི་ཎཱི། ཛ་ཏུ་ནཱི།། །།བོད་པའི་སི་ནི་སམ་བུདྡྷིའོ།། །།གྲུབ་པ་སྔོན་དུ་བྱེད་པ་ནི་བོད་པའོ། །བསྒྲུབ་བྱ་དེའི་དོན་ལ་སི་ནི་སཾ་བྷུདྡྷིའི་མིང་ཡིན་ཏེ། ཧེ་ཨམྦ། ཧེ་ཨཀྐ། ཧེ་བྲྀཀྵ། སཾ་བུདྡྷི་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་ནི་སཾ་བུདྡྷི་ཙ་
ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །ཨཱ་ག་མ་ནི་ཨུ་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་སྟེ། མཐའ་ལས་ཕ་རོལ་དུ་དབྱངས་ལས་སོ། །རང་བཞིན་དང་རྐྱེན་དག་ལས་མ་སྐྱེས་པའི་བྱེད་པ་ནི་ཨཱ་ག་མར་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། ཨཱ་ག་མ་ནི་ཨུ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་སྟེ། མཐའ་ལས་ཕ་རོལ་དུ་དབྱངས་ལས་སོ། །ཡོངས་སུ་བཤད་བ་ལ་སྟེ། པདྨཱ་ནི། པ་ཡཱཾ་སི། ཅིའི་ཕྱིར། ཨཱ་ག་མ་སྨོས་ཤེ་ན། བི་དྱུ་ཏྭཱན྄། ཨུ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པ་ནི་ཨཱ་ག་མའི་རྟགས་སོ།། །།གསུམ་པ་ལ་སོགས་པ་ནི་ཕ་རོལ་གྱི་དང་པོ་ལའོ། །ཨུ་དང་རྗེས་སུ་འབྲེལ་པའི་ཨཱ་ག་མ་ནི་གསུམ་པ་ལ་སོགས་པའི་རྣམ་དབྱེ་ཕ་རོལ་གྱི་དང་པོ་ལ་སྟེ། སརྦ་སྱཻ། སརྦེ་ཥཱཾ། བྲིཀྵཱ་ཎཱཾ། ཏུའི་སྒྲ་ནི་གསུམ་པའི་དང་པོའི་སྐབས་སུ་མི་འཇུག་པའི་དོན་ནོ། །ཨི་དང་ཨུ་ནི་ཨགྣིའོ། །ཨི་ཡིག་དང་ཨུ་ཡིག་ནི་ཨགྣིའི་མིང་ཅན་ཏེ། ཨགྣིཿ། བ་ཊཱུཾ། ཅིའི་ཕྱིར་ཨི་ཨུ་སྨོས་ཤེ་ན། སེ་ནཱ་ནྱཱཾ། ཡ་བ་ལྭཾ། ཨགྣི་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་ནི། ཨགྣི་ལ་ཨ་མའི་ཨ་ཡིག་གོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ།། །། ཨཱིཏ་ཨཱུཏ་མོར་བཤད་པ་ལ་ན་དཱིའོ།། །།ཨཱི་དང་ཨཱུ་ཞེས་པ་དེ་དག་མོར་བཤད་པ་ལ་ནཱ་དཱི་མིང་དག་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། ན་དྱཻ། བདྷྭཻ། ཏ་ཕ་རོལ་དུ་བྱེད་པ་ནི། ཐེ་ཚོམ་མེད་པའི་དོན་ནོ། །ཅིའི་ཕྱིར་མོ་སྨོས་ཤེ་ན། སེ་ནཱ་ནྱེ། ཡབ་ལྭེ་ན་དཱི་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་ནི་ནདྱཱ་ཨཻ་ཨཱས། ཨཱས་ཨཱམ་ཞེས་པ་ལྟ་བུའོ། །ཨཱ་ནི་ཤྲདྡྷཱའོ། །ཨ་ཡིག་མོར་བཤད་པ་གང་ཡིན་པ་དེ་ཤྲདྡྷཱའི་མིང་ཅན་ཡིན་ཏེ། ཤྲདྡྷཱ། མཱ་ལཱ། ཅིའི་ཕྱིར་མོ་སྨོས་ཤེ་ན། ཀཱི་ལཱ་ལ་པཱཿ། ཤྲདྡྷཱ་ལས་སི་དབྱིའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །མཐའ་ལས་སྔོན་མ་ནི་ཨུ་པ་དྷཱའོ། །རྟགས་སམ་ཁམས་ཀྱི་མཐའ་ལས་ཡི་གེ་གང་སྔོན་མའི་ཡི་གེ་དེ་ཨུ་པ་དྷཱའི་མིང་ཅན་ཡིན་ཏེ། རཱ་ཛ་ནའི་ཨ་ཡིག་དང༌། བྷི་ཏིའི་ཨི་ཡིག་དང༌། བྲྀ་ཏའི་རྀ་ཡིག་སྟེ། རཱ་ཛཱ། བྷེཏཱ། ཝརྟ་ཏེ། ཨུ་པ་དྷཱ་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་ནི་ཨའི་ཨུ་པ་དྷཱ་རིང་པོར་འགྱུར་ཞིང་ནཱ་མི་ལ་འཕེལ་བའོ་ཞེས་པ་ལ་སོག

【汉语翻译】
ལའོ། །ཛ྄ས་和ཤས་是中性的標誌，被稱為གྷུཊཱི། །སཱ་མཱ་ནི་ཏིཥྛ་ན་ཏི། སཱ་མཱ་ནི་པ་ཤྱ། རིག་བྱེད། 因為只有ཛས་和ཤས་在中性中確定為གྷུཊ，所以有ཝཱ་རི་ཎཱི། ཛ་ཏུ་ནཱི།། །།藏文的སི་是སམ་བུདྡྷིའོ།། །།首先完成的是藏文。 སི་是སཾ་བྷུདྡྷིའི་的名字，用於實現的目的，例如：ཧེ་ཨམྦ། ཧེ་ཨཀྐ། ཧེ་བྲྀཀྵ། སཾ་བུདྡྷི་的詳細解釋是སཾ་བུདྡྷི་ཙ་等等。 །ཨཱ་ག་མ་是與ཨུ་相關的，即在結尾之後的元音。 自生和條件沒有產生的行為被稱為ཨཱ་ག་མ་，ཨཱ་ག་མ་是與ཨུ་相關的，即在結尾之後的元音。 在完整的解釋中，例如：པདྨཱ་ནི། པ་ཡཱཾ་སི། 為什麼要提到ཨཱ་ག་མ་？ བི་དྱུ་ཏྭཱན྄། 與ཨུ་相關的是ཨཱ་ག་མ་的標誌。། །།第三個等等是在另一個的第一個。 與ཨུ་相關的ཨཱ་ག་མ་是在第三個等等的變格中，在另一個的第一個，例如：སརྦ་སྱཻ། སརྦེ་ཥཱཾ། བྲིཀྵཱ་ཎཱཾ། ཏུའི་這個詞的意思是在第三個的第一個情況下不使用。 །ཨི་和ཨུ་是ཨགྣི。 字母ཨི་和字母ཨུ་被稱為ཨགྣི，例如：ཨགྣིཿ། བ་ཊཱུཾ། 為什麼要提到ཨི་和ཨུ་？ སེ་ནཱ་ནྱཱཾ། ཡ་བ་ལྭཾ། ཨགྣི་的詳細解釋是，在ཨགྣི་中，ཨ་མའི་的字母ཨ་等等。། །། ཨཱིཏ་和ཨཱུཏ་在女性解釋中是ན་དཱི。། །།ཨཱི་和ཨཱུ་這些詞在女性解釋中變成了ན་དཱི་的名字，例如：ན་དྱཻ། བདྷྭཻ། ཏ་做另一個是沒有懷疑的意思。 為什麼要提到女性？ སེ་ནཱ་ནྱེ། ཡབ་ལྭེ་ན་དཱི་的詳細解釋是ནདྱཱ་ཨཻ་ཨཱས། ཨཱས་ཨཱམ་等等。 །ཨཱ་是ཤྲདྡྷཱ。 字母ཨ་的女性解釋是ཤྲདྡྷཱ的名字，例如：ཤྲདྡྷཱ། མཱ་ལཱ། 為什麼要提到女性？ ཀཱི་ལཱ་ལ་པཱཿ། 從ཤྲདྡྷཱ到སི་དབྱིའོ་等等。 །在結尾之前的是ཨུ་པ་དྷཱ。 在詞幹或詞根的結尾之前，無論哪個字母，那個字母都被稱為ཨུ་པ་དྷཱ，例如：རཱ་ཛ་ནའི་的字母ཨ་，བྷི་ཏིའི་的字母ཨི་，བྲྀ་ཏའི་的字母རྀ་，例如：རཱ་ཛཱ། བྷེཏཱ། ཝརྟ་ཏེ། ཨུ་པ་དྷཱ的詳細解釋是ཨའི་的ཨུ་པ་དྷཱ變長，並在ནཱ་མི་中增加等等。

【英语翻译】
Lao. Jas and Shas are the signs of the neuter gender and are called Ghuti. Samaani Tishthanaati. Samaani Pashya. Rigveda. Because only Jas and Shas are definitely Ghuta in the neuter gender, there are Varini. Jatuuni. Tibetan Si is Sambuddhi. What is accomplished first is Tibetan. Si is the name of Sambuddhi for the purpose of accomplishment, such as: He Amba. He Akka. He Brisha. A detailed explanation of Sambuddhi is Sambuddhi Tsa, etc. Agama is related to U, that is, a vowel after the end. An action that is not born from nature and conditions is called Agama, Agama is related to U, that is, a vowel after the end. In the complete explanation, such as: Padmaani. Payamsi. Why mention Agama? Vidyutvan. What is related to U is the sign of Agama. The third, etc. is in the first of the other. Agama related to U is in the first of the other in the third, etc. case, such as: Sarvasyai. Sarvesham. Brishanam. The word Tui means that it is not used in the first case of the third. I and U are Agni. The letter I and the letter U are called Agni, such as: Agnih. Batum. Why mention I and U? Senanyam. Yava Lam. A detailed explanation of Agni is that in Agni, the letter A of Amai, etc. Ita and Uta are Nadi in the female explanation. I and U, these words become the names of Nadi in the female explanation, such as: Nadyai. Badhwai. Ta doing another is the meaning of no doubt. Why mention female? Senanye. Yab Lwe Nadi's detailed explanation is Nadya Ai Aas. Aas Aam, etc. A is Shraddha. The female explanation of the letter A is the name of Shraddha, such as: Shraddha. Mala. Why mention female? Kilala Paah. From Shraddha to Si Dvyio, etc. What is before the end is Upadha. Before the end of the stem or root, whatever letter, that letter is called Upadha, such as: the letter A of Rajanai, the letter I of Bhiti, the letter Ri of Brita, such as: Raja. Bheta. Vartate. A detailed explanation of Upadha is that Ai's Upadha becomes long and increases in Nami, etc.

============================================================

==================== 第 17 段 ====================
【原始藏文】
ས་པ་ལྟ་བུའོ།། གསལ་བྱེད་རྣམས་ལས་ན་ནི་ཨ་ནུ་ཥཾ་གའོ། །རྟགས་སམ་ཁམས་ཀྱི་མཐའ་ལས་གསལ་བྱེད་ལས་སྔོན་མའི་ན་ཡིག་གང་ཡིན་པ་དེ་ཨ་ནུ་ཥཾ་གའི་མིང་ཅན་ཡིན་ཏེ། བི་དུ་ཥཿ་ཤྲ་སྱ་ཏེ། ཟག་པ། ཅིའི་ཕྱིར་ན་སྨོས་ཤེ་ན། ཨཱུརྒ་བྷྱཱཾ་སྟོབས་དག་ལས་ཨུཔྫ་བ་ལེ། ཨ་ནུ་ཥཾ་ག་རབ་ཏུ་བསྟན་པ་ནི་ཨ་ནུ་ཥཾ་ག་ནི་ཡང་གྲུཉྩ་མ་ཡིན་པ་ལའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་
ལྟ་བུའོ།། །།དྷུཊ་ནི་གསལ་བྱེད་ལ་མཐར་གནས་དང་སྣ་ལྡན་སྤངས་པའི་གསལ་བྱེད་རྣམས་ནིདྷུཊ྄ མིང་ཅན་ཡིན་ཏེ། པ་ཡཱཾ་སི། ཨ་བཀྟ། དེ་རིང་འཚེད། ཅིའི་ཕྱིར་མཐར་གནས་དང་སྣ་ལྡན་མ་ཡིན་པ་སྨོས་ཤེ་ན། ཙ་ཏྭཱ་རི། ཨ་མཾ་ཏ། དེ་རིང་ཤེས། དྷུ་ཊ་རབ་ཏུ་བསྟན་བ་ནི་དྷུཊ྄ ཡང་དྷུཊ྄ ལའོ་ཞེས་པ་ལ་སོགས་པ་ལྟ་བུའོ། །ཨ་ཡིག་རིང་པོར་འགྱུར་ཏེ་དབྱངས་དང་འདྲ་བ་ལའོ། །ཨ་ཡིག་གི་རྟགས་ཀྱི་མཐའ་ལ་དབྱངས་དང་འདྲ་བའི་རྣམ་དབྱེ་ལ་རིང་པོར་འཐོབ་སྟེ། ཨཱ་བྷྱཱཾ། བྲྀཀྵཱ་ཡ། བིཀྵཱ་ཎཱཾ། ཅིའི་ཕྱིར་དབྱངས་དང་འདྲ་བ་སྨོས་ཤེ་ན། བྲྀཀྵཱཿ་ཛས་ལ་ཡང་ངོ༌།། ཨ་ཡིག་གི་རྟགས་ཀྱི་མཐའ་ལ་ཕ་རོལ་ཛས་ལ་ཡང་རིང་པོར་འཐོབ་སྟེ། བྲྀཀྵཱཿ་ཨ་ཡིག་དབྱི་བ་འཐོབ་བོ་ཞེས་པའི་ཚིག་གོ །ཤས་ལ་ཡང་སྟེ། ས་ནི་ཡང་ནའོ། །ཨ་ཡིག་གི་རྟགས་མཐའ་ལ་ཕ་རོལ་ཤས་ལ་རིང་པོར་འཐོབ་སྟེ། ས་ནི་ཡང་ན་རུ་འགྱུར་རོ། །བྲྀཀྵཱན྄། སཱ་ར་སཱན། ཅིའི་ཕྱིར་ན་སིལ་སོགས་པའི་དབང་དུ་བྱས་ཤེ་ན། ཨལ྄ པ་ཤཿ། སྟོ་ཀ་ཥ། ཏ་དྷི་ཏི་ཤ་སྲའོ། །ཨ་ཡིག་དབྱིའོ། །རྣམ་དབྱེའི་རྟགས་ཀྱི་ཨ་ཡིག་དབྱི་བ་འཐོབ་སྟེ། ཨ་ཡིག་སྤྱི་བཏང་ལའོ། །བྲྀཀཱཾཿ། ཡུཥྨཏ། ཡཿ། སཿ། ཨུ་ཤ་ནཱ། །བྷིས྄ ནི་ཡང་ན་ཨི་སུའོ། །ཨ་ཡིག་གི་མཐའི་རྟགས་ལས་ཕ་རོལ་དུ་བྷིས྄ ཨཻས྄ སུ་ཡང་ན་འགྱུར་ཏེ། བྲིཀྵཻཿ་ཡང་ནའི་སྒྲས་ཕྱོགས་གཞན་མཚོན་པར་བྱེད་པ་སྟེ། བྷིས་སམ་ཡང་ན་ཨཻས྄འོ། །ཨཻ་ས྄འི་བྱེད་པ་ནི། ཨ་ཏི་ཛ་རས་ལ་སཻཿཞེས་འགའ་ཞིག་ཏུའོ། །དྷུཊ་ལ་མང་པོ་ལ་ཨེ་ཉིད་དོ། །ཨ་ཡིག་གི་རྟགས་ཀྱི་མཐའ་ལ་མང་པོའི་ཚིག་ལ་དྷུཊ྄འི་ཕ་རོལ་དུ་ཨེ་ཡིག་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། ཨེཥུ། བྲྀཀྵེ་བྷྱཿ་ཕ་རོལ་གྱི་ཨེ་ཉིད་དུ་འགྱུར་རོ། །ཅིའི་ཕྱིར་དྷུཊ་སྨོས་ཤེ་ན། བྲྀཀྵཱ་ཎཱཾ། ཏུའི་སྒྲས་རྣམ་པར་བཤད་པ་མི་འཇུག་པའི་དོན་ནོ། །ཨོས྄ ལ་ཡང་ངོ༌། །ཨ་ཡིག་གི་རྟགས་ཀྱི་མཐའ་ལས་ཕ་རོལ་ཨོས྄ ལའང་ཨེ་ཡིག་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། བྲྀཀྵ་ཡོཿ།། །།ང་སི་ནི་ཨཱཏའོ།། ཨ་ཡིག་གི་མཐའི་རྟགས་ལས་ཕ་རོལ་ང་སི་ལ་ཨཱཏ྄ དུ་འགྱུར་ཏེ། བྲྀཀྵཱཏྲ། རིང་པོར་བརྗོད་པ་ལས་ཨ་ཏི་ཛར་སཱཏ྄།

【汉语翻译】
如同土地一般。
在清净字中，ན་是ཨ་ནུ་ཥཾ་ག （藏文，梵文 देवानुषाङ्ग，梵文羅馬轉寫 devānusāṅga，天授之伴隨）。从词干或语基的末尾的清净字之前的ན་字，被称为ཨ་ནུ་ཥཾ་ག，例如：བི་དུ་ཥཿ་ཤྲ་སྱ་ཏེ། 漏失。为什么说“ན་”呢？ཨཱུརྒ་བྷྱཱཾ་སྟོབས་དག་ལས་ཨུཔྫ་བ་ལེ། ཨ་ནུ་ཥཾ་ག་的详细解释是，ཨ་ནུ་ཥཾ་ག་不是གྲུཉྩ་，等等。

དྷུཊ་是指，在清净字中，排除末尾的字和带鼻音的清净字，这些被称为དྷུཊ，例如：པ་ཡཱཾ་སི། ཨ་བཀྟ། 今天增长。为什么说排除末尾的字和带鼻音的字呢？ཙ་ཏྭཱ་རི། ཨ་མཾ་ཏ། 今天知道。དྷུཊ་的详细解释是，དྷུཊ也是དྷུཊ，等等。

ཨ་字变为长音，如同元音一样。在ཨ་字的词干末尾，对于如同元音一样的格，获得长音，例如：ཨཱ་བྷྱཱཾ། བྲྀཀྵཱ་ཡ། བིཀྵཱ་ཎཱཾ། 为什么说如同元音一样呢？བྲྀཀྵཱཿ་ཛས་也是。

在ཨ་字的词干末尾，对于后面的ཛས་，也获得长音。བྲྀཀྵཱཿ་获得去除ཨ་字的词语。对于ཤས་也是，ས་也就是ན་。在ཨ་字的词干末尾，对于后面的ཤས་，获得长音，ས་也就变为ན་。བྲྀཀྵཱན྄། སཱ་ར་སཱན། 为什么根据སིལ་等来做呢？ཨལ྄ པ་ཤཿ། སྟོ་ཀ་ཥ། ཏ་དྷི་ཏི་ཤ་སྲའོ།

去除ཨ་字。去除格的词干的ཨ་字，对于一般的ཨ་字。བྲྀཀཱཾཿ། ཡུཥྨཏ། ཡཿ། སཿ། ཨུ་ཤ་ནཱ།

བྷིས྄ 也就是ཨི་སུ。从ཨ་字末尾的词干之后，བྷིས྄ ཨཻས྄ སུ་可以变化，བྲིཀྵཻཿ་“也”这个词表示其他的方面，也就是བྷིས་或者ཨཻས྄。ཨཻ་ས྄的作用是，在ཨ་ཏི་ཛ་རས་中，在某些情况下是སཻཿ。对于དྷུཊ，在多数情况下是ཨེ་。在ཨ་字的词干末尾，对于多数词的དྷུཊ之后，变为ཨེ་字，ཨེཥུ། བྲྀཀྵེ་བྷྱཿ་后面的变为ཨེ་。为什么说དྷུཊ呢？བྲྀཀྵཱ་ཎཱཾ། “ཏུ”这个词的意思是不允许区分。对于ཨོས྄也是。从ཨ་字的词干末尾之后，对于ཨོས྄也变为ཨེ་字，བྲྀཀྵ་ཡོཿ།

ང་སི་是ཨཱཏ。从ཨ་字末尾的词干之后，对于后面的ང་སི་变为ཨཱཏ，བྲྀཀྵཱཏྲ། 从长音来说，ཨ་ཏི་ཛར་སཱཏ྄。

【英语翻译】
Like the earth.
Among the clarifying letters, ན་ is ཨ་ནུ་ཥཾ་ག (Tibetan, Sanskrit देवानुषाङ्ग, Romanized Sanskrit devānusāṅga, literally: celestial accompaniment). The ན་ letter that precedes a clarifying letter at the end of a stem or base is called ཨ་ནུ་ཥཾ་ག, for example: བི་དུ་ཥཿ་ཤྲ་སྱ་ཏེ། Leakage. Why is "ན་" mentioned? ཨཱུརྒ་བྷྱཱཾ་སྟོབས་དག་ལས་ཨུཔྫ་བ་ལེ། The detailed explanation of ཨ་ནུ་ཥཾ་ག་ is that ཨ་ནུ་ཥཾ་ག་ is not གྲུཉྩ་, and so on.

དྷུཊ refers to the clarifying letters that exclude the final letter and the nasalized clarifying letters; these are called དྷུཊ, for example: པ་ཡཱཾ་སི། ཨ་བཀྟ། Today increases. Why is it mentioned that the final letter and the nasalized letter are excluded? ཙ་ཏྭཱ་རི། ཨ་མཾ་ཏ། Today knows. The detailed explanation of དྷུ་ཊ is that དྷུཊ is also དྷུཊ, and so on.

The letter ཨ་ becomes long, like a vowel. At the end of a stem of the ཨ་ letter, for a case that is like a vowel, a long vowel is obtained, for example: ཨཱ་བྷྱཱཾ། བྲྀཀྵཱ་ཡ། བིཀྵཱ་ཎཱཾ། Why is it said to be like a vowel? བྲྀཀྵཱཿ་ཛས་ also.

At the end of a stem of the ཨ་ letter, a long vowel is also obtained for the following ཛས་. བྲྀཀྵཱཿ་The word for obtaining the removal of the ཨ་ letter. Also for ཤས་, ས་ is also ན་. At the end of a stem of the ཨ་ letter, a long vowel is obtained for the following ཤས་, ས་ also becomes ན་. བྲྀཀྵཱན྄། སཱ་ར་སཱན། Why is it done according to སིལ་ etc.? ཨལ྄ པ་ཤཿ། སྟོ་ཀ་ཥ། ཏ་དྷི་ཏི་ཤ་སྲའོ།

Remove the ཨ་ letter. Remove the ཨ་ letter of the case stem, for the general ཨ་ letter. བྲྀཀཱཾཿ། ཡུཥྨཏ། ཡཿ། སཿ། ཨུ་ཤ་ནཱ།

བྷིས྄ is also ཨི་སུ. After a stem ending in the ཨ་ letter, བྷིས྄ ཨཻས྄ སུ་ can change, བྲིཀྵཻཿ་The word "also" indicates other aspects, that is, བྷིས་ or ཨཻས྄. The function of ཨཻ་ས྄ is that in ཨ་ཏི་ཛ་རས་, in some cases it is སཻཿ. For དྷུཊ, in most cases it is ཨེ་. At the end of a stem of the ཨ་ letter, for the དྷུཊ after most words, it changes to the ཨེ་ letter, ཨེཥུ། བྲྀཀྵེ་བྷྱཿ་The following changes to ཨེ་. Why is དྷུཊ mentioned? བྲྀཀྵཱ་ཎཱཾ། The meaning of the word "ཏུ" is that it does not allow distinction. Also for ཨོས྄. After a stem ending in the ཨ་ letter, for ཨོས྄ also it changes to the ཨེ་ letter, བྲྀཀྵ་ཡོཿ།

ང་སི་ is ཨཱཏ. After a stem ending in the ཨ་ letter, for the following ང་སི་ it changes to ཨཱཏ, བྲྀཀྵཱཏྲ། From the long vowel, ཨ་ཏི་ཛར་སཱཏ྄.

============================================================

==================== 第 18 段 ====================
【原始藏文】
 ངས྄ ནི་སྱའོ། །ཨ་ཡིག་གི་མཐའི་རྟགས་ལས་ཕ་རོལ་ངས་ལ་སྱ་རུ་འགྱུར་ཏེ། བྲྀཀྵ་སྱ།། །།ཊཱ་ནི་ཨི་ནའོ། །ཨ་ཡིག་གི་མཐའི་རྟགས་ལས་པཧ་རོལ་གྱི་ཊཱ་ནི་ཨི་ནར་འགྱུར་ཏེ།
བྲྀཀྵེ་ཎ། ཊཱ་ཨི་ནར་བྱས་ན་འགྲུབ་མོད་དེ། ཨི་ན་དང་པོ་བརྗོད་པས་ཡི་ན་དེ་ཉིད་ཇི་ལྟ་བ་བཞིན་དུ་འགྱུར་ཏེ། དེ་ཡིས་ཨ་ཏི་ཛ་ར་སི་ན་ཀུ་ལེ་ན། སོ་སོར་སྦྱར་བས་བྱིས་པ་རྣམས་ཀྱིས་རྟོགས་པར་སླ་བའི་ཕྱིར་རོ། །དེ་ལ་ནི་ཡའོ། །ཨ་ཡིག་གི་མཐའི་རྟགས་ལས་ཕ་རོལ་གྱི་དེའི་ཚིག་ལ་ཡར་ཀུན་ནས་བསྟན་ཏེ། བྲྀཀྵཱ་ཡ།། །།སྨཻ་ནི་མིང་ཐམས་ཅད་པ་ལའོ། །ཨ་ཡིག་གི་མཐའ་ལས་མིང་ཐམས་ཅད་པའི་རྟགས་ལས་ཕ་རོལ་དེའི་ཚིག་ལ་སྨཻརུ་འགྱུར་ཏེ། སཪྺ་སྨཻ། བི་ཤྭསྨཻ། ཐམས་ཅད་རྣམས་ཀྱི་རཱ་མ་ཞེས་ཅིའི་ཕྱིར་སྨོས་ཏེ། བི་ཤྭའི་མིད་ལ་འགའ་ཞིག་ཏུ་བི་ཤྭ་རེམ་པ་ལས་འདས་ཏེ། བི་ཤྭཱ་ཡཿ། ཨ་ཏི་བི་ཤྭཱ་ཡ། ཏཱི་ཡ་ལ་གཉིས་སུ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དྭི་ཏཱི་ཡསྨཻ། དྭི་ཏཱི་ཡཱ་ཡ། ཏྲི་ཏཱི་ཡསྨཻ། ཏྲི་ཏཱི་ཡཱ་ཡ་མིང་ཐམས་ཅད་པ་དེ། གང་ཞེ་ན། སཪྺ། བི་ཤྭ། ཨུ་བྷ། ཨུ་བྷ་ཡ། ཨནྱ། ཨནྱ་ཏ་ར། ཨི་ཏ་ར། ཀ་ཏ་ར། ཀ་ཏ་ར། ཨུཏྟ་མ། བྲིཏའོ། །ཏྭ། ནེ་མ། ས་མ། སི་མ། པཱུརྦ། པ་ར། ཨ་ཝར། དཀྵི་ཎ། ཨུཏྟ་ར། ཨ་བ་ར། ཨ་དྷ་ར་ཎི་རྣམས་ནི་རྣམ་པར་གཞག་པའི་མིང་མེད་པའོ། །གཞན། མཆོག །གཞན། གཞན། ཕྱི་མ་མཆོག །འཇུག་པ། ཉིད། དུས། མཚུངས་མཚམས། རང་གི་ཉེ་དུ་མ་ཡིན་པ་ནོར་བཤད་པ་ལ་ནང་དང་ཕྱི་རོལ་སྦྱོར་བ་ལ་ཨུ་བ་དང་སཾ་དང་མི་ཟད་པ་འདི་དག་སྟེ། བྲྀ་ཏའོ། །ཏྱད྄། ཏད྄། ཡད། ཨ་དས྄། ཨི་དམ྄། ཨེ་ཏཏ྄། ཨེ་ཀ །ཀི །མ། དྭི། ཡུཥྨད། ཨསྨད། བྷ་བནྟའོ།། །།ང་སི་ནི་སྨཱཏ྄འོ། །ཨ་ཡིག་གི་མཐའ་ཅན་སཪྺ་ནཱ་མའི་རྟགས་ལ་ཕ་རོལ་དུ་ང་སི་ནི་སྨཱཏ་ཏུ་འགྱུར་ཏེ། སཪྺ་སྨཱཏ྄། བི་ཤྭ་སྨཱཏ྄། ཅིའི་ཕྱིར་ཨའི་མཐའ་ཅན་སྨོས་ཤེ་ན། བྷཝ་ཏཿ།། །།ངི་ནི་སྨིན྄འོ། །ཨ་ཡིག་གི་མཐའ་ཅན་མིང་ཐམས་ཅད་པའི་རྟགས་ལས་ཕ་རོལ་དུ་དི་ནི་སྨིན་དུ་འགྱུར་ཏེ། སཪྺ་སྨིན྄། བི་ཤྭ་སྨིན། ཅིའི་ཕྱིར་ན་མིང་ཐམས་ཅད་པ་སྨོས་ཤེ་ན། སྨྲ་དེ་ཤེདྱ་ཛ་ཏི། ཡུལ་མཉམ་དུ་མཆོད་པར་བྱེད། པཱུརྦ་ལ་སོགས་པ་ལ་རྣམ་པར་དབྱེ་བ་སྟེ། པཱུརྦ་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་ལས་ཕ་རོལ་དུ་ང་སི་དང་ངི་དག་གི་གནས་ལ་སྨཱཏ྄ དང་སྨིན་དག་ཏུ་བྱེ་བྲག་ཏུ་བཤད་པར་བྱ་སྟེ། བྱེ་བྲག་རྣམ་པར་བཤད་པ་འཐོབ་པ་ནི། པཱུརྦ་སྨཏ྄། པཱུརྦ་སྨིན྄། པཱུརྦ་སྨིན྄། པཱུརྦེ། ཏཱི་ཡ་ལ་གཉིས་སུ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། དྭི་ཏཱི་

【汉语翻译】
ངས྄ 是སྱའོ།། ཨ་字母结尾的标志后，后面的ངས་变成སྱ་，如བྲྀཀྵ་སྱ།། །།ཊཱ་是ཨི་ནའོ།། ཨ་字母结尾的标志后，后面的ཊཱ་变成ཨི་ནར་，如བྲྀཀྵེ་ཎ། 如果ཊཱ་变成ཨི་ནར་可以成立，但由于首先说了ཨི་ན་，ཡི་ན་就如其本身一样变化。因此，ཨ་ཏི་ཛ་ར་སི་ན་ཀུ་ལེ་ན། 分开连接，为了让孩子们容易理解。དེ་ལ་是ཡའོ།། ཨ་字母结尾的标志后，后面的དེའི་词全部显示为ཡར་，如བྲྀཀྵཱ་ཡ།། །།སྨཻ་是所有名字的词。ཨ་字母结尾后，所有名字的标志后，后面的词变成སྨཻ，如སཪྺ་སྨཻ། བི་ཤྭསྨཻ། 为什么说所有名字的རཱ་མ་？因为在བི་ཤྭའི་的中间，有些བི་ཤྭ་超过了རེམ་པ་，如བི་ཤྭཱ་ཡཿ། ཨ་ཏི་བི་ཤྭཱ་ཡ། ཏཱི་ཡ་要说两次，如དྭི་ཏཱི་ཡསྨཻ། དྭི་ཏཱི་ཡཱ་ཡ། ཏྲི་ཏཱི་ཡསྨཻ། ཏྲི་ཏཱི་ཡཱ་ཡ་所有名字的词是什么呢？是སཪྺ། བི་ཤྭ། ཨུ་བྷ། ཨུ་བྷ་ཡ། ཨནྱ། ཨནྱ་ཏ་ར། ཨི་ཏ་ར། ཀ་ཏ་ར། ཀ་ཏ་ར། ཨུཏྟ་མ། བྲིཏའོ།། ཏྭ། ནེ་མ། ས་མ། སི་མ། པཱུརྦ། པ་ར། ཨ་ཝར། དཀྵི་ཎ། ཨུཏྟ་ར། ཨ་བ་ར། ཨ་དྷ་ར་ཎི་等是没有分别的名字。其他，最好。其他，其他。后面的最好。进入。本身。时间。相同界限。不是自己的亲属，错误解释为内部和外部连接，ཨུ་བ་和སཾ་和不会耗尽的这些，如བྲྀ་ཏའོ།། ཏྱད྄། ཏད྄། ཡད། ཨ་དས྄། ཨི་དམ྄། ཨེ་ཏཏ྄། ཨེ་ཀ །ཀི །མ། དྭི། ཡུཥྨད། ཨསྨད། བྷ་བནྟའོ།། །།ང་སི་是སྨཱཏ྄འོ།། ཨ་字母结尾的སཪྺ་名字的标志后，后面的ང་སི་变成སྨཱཏ་，如སཪྺ་སྨཱཏ྄། བི་ཤྭ་སྨཱཏ྄། 为什么说ཨའི་结尾呢？如བྷཝ་ཏཿ།། །།ངི་是སྨིན྄འོ།། ཨ་字母结尾的所有名字的标志后，后面的དི་变成སྨིན་，如སཪྺ་སྨིན྄། བི་ཤྭ་སྨིན། 为什么说所有名字呢？说的是国家和种姓。在同一个地方供养。པཱུརྦ་等有分别。从པཱུརྦ་等的类别后，在ང་སི་和ངི་的位置上，要分别说明སྨཱཏ྄和སྨིན་。可以获得分别说明的是པཱུརྦ་སྨཏ྄། པཱུརྦ་སྨིན྄། པཱུརྦ་སྨིན྄། པཱུརྦེ། ཏཱི་ཡ་要说两次，如དྭི་ཏཱི་

【英语翻译】
ངས྄ is སྱའོ། After the sign ending with the letter ཨ་, the following ངས་ changes to སྱ་, such as བྲྀཀྵ་སྱ།། །།ཊཱ་ is ཨི་ནའོ། After the sign ending with the letter ཨ་, the following ཊཱ་ changes to ཨི་ནར་, such as བྲྀཀྵེ་ཎ། If ཊཱ་ changing to ཨི་ནར་ can be established, but since ཨི་ན་ is mentioned first, ཡི་ན་ changes as it is. Therefore, ཨ་ཏི་ཛ་ར་སི་ན་ཀུ་ལེ་ན། Connect separately, to make it easier for children to understand. དེ་ལ་ is ཡའོ། After the sign ending with the letter ཨ་, all the following words of དེའི་ are displayed as ཡར་, such as བྲྀཀྵཱ་ཡ།། །།སྨཻ་ is the word for all names. After the ending with the letter ཨ་, after the sign of all names, the following word changes to སྨཻ, such as སཪྺ་སྨཻ། བི་ཤྭསྨཻ། Why mention རཱ་མ་ for all names? Because in the middle of བི་ཤྭའི་, some བི་ཤྭ་ exceed རེམ་པ་, such as བི་ཤྭཱ་ཡཿ། ཨ་ཏི་བི་ཤྭཱ་ཡ། ཏཱི་ཡ་ should be said twice, such as དྭི་ཏཱི་ཡསྨཻ། དྭི་ཏཱི་ཡཱ་ཡ། ཏྲི་ཏཱི་ཡསྨཻ། ཏྲི་ཏཱི་ཡཱ་ཡ་ What are the words for all names? They are སཪྺ། བི་ཤྭ། ཨུ་བྷ། ཨུ་བྷ་ཡ། ཨནྱ། ཨནྱ་ཏ་ར། ཨི་ཏ་ར། ཀ་ཏ་ར། ཀ་ཏ་ར། ཨུཏྟ་མ། བྲིཏའོ།། ཏྭ། ནེ་མ། ས་མ། སི་མ། པཱུརྦ། པ་ར། ཨ་ཝར། དཀྵི་ཎ། ཨུཏྟ་ར། ཨ་བ་ར། ཨ་དྷ་ར་ཎི་ etc. are names without distinction. Other, best. Other, other. The latter is the best. Entering. Itself. Time. Same limit. Not one's own relatives, wrongly interpreted as internal and external connections, ཨུ་བ་ and སཾ་ and these that will not be exhausted, such as བྲྀ་ཏའོ།། ཏྱད྄། ཏད྄། ཡད། ཨ་དས྄། ཨི་དམ྄། ཨེ་ཏཏ྄། ཨེ་ཀ །ཀི །མ། དྭི། ཡུཥྨད། ཨསྨད། བྷ་བནྟའོ།། །།ང་སི་ is སྨཱཏ྄འོ། After the sign of སཪྺ་ name ending with the letter ཨ་, the following ང་སི་ changes to སྨཱཏ་, such as སཪྺ་སྨཱཏ྄། བི་ཤྭ་སྨཱཏ྄། Why mention the ending of ཨའི་? Such as བྷཝ་ཏཿ།། །།ངི་ is སྨིན྄འོ། After the sign of all names ending with the letter ཨ་, the following དི་ changes to སྨིན་, such as སཪྺ་སྨིན྄། བི་ཤྭ་སྨིན། Why mention all names? It refers to country and caste. Offering in the same place. པཱུརྦ་ etc. have distinctions. After the category of པཱུརྦ་ etc., in the position of ང་སི་ and ངི་, སྨཱཏ྄ and སྨིན་ should be explained separately. What can be obtained by separate explanation is པཱུརྦ་སྨཏ྄། པཱུརྦ་སྨིན྄། པཱུརྦ་སྨིན྄། པཱུརྦེ། ཏཱི་ཡ་ should be said twice, such as དྭི་ཏཱི་

============================================================

==================== 第 19 段 ====================
【原始藏文】
ཡ་སྨཱཏ྄། དྭི་
ཏཱི་ཡཱ་ཏ྄། དྭི་ཏཱི་ཡ་སྨིན། དྭི་ཏཱི་ཡེ། ཏྲི་ཏཱི་ཡ་སྨཱཏ྄། ཏྲི་ཏཱི་ཡཱཏ྄། ཏྲ་ཏཱི་ཡཱ་སྨིན། ཏི་ཏཱི་ཡེ།། །།ཨཱམ྄ ལ་སུ་ནི། ཨཱམ་ལ་སྟེ་མིང་ཐམས་ཅད་པ་ལའོ། །མིང་ཐམས་ཅད་པའི་རྟགས་ལས་ཨཱི་ཡི་གེ་མཐའ་ལས་མིང་ཐམས་ཅད་པ་ལ་ཕ་རོལ་དུ་ཨམ་ལ་སུ་ཨཱ་ག་མར་འགྱུར་ཏེ། སཪྺེ་ཥཱཾ། བི་ཤྭེ་ཥཱཾ། ཡཱ་སཱཾ། ཨུ་ཡིག་ནི་ཕ་རོལ་གྱི་དང་པོ་ཉིད་ལའོ་ཞེས་པའི་དོན་ནོ། །ཚིག་སོ་སོར་བཤད་པ་སྨོས་པ་ལས། དྭཱཾ། ཡུ་ཝཱཾ།། །།ཛས་ཐམས་ཅད་ལས་ཨཱིའོ། །གཟུང་བ་ལས་སཪྺ་ནཱ་མའི་རྟགས་ལས་པ་རོལ་དུ་ཛས་ནི་སཪྺ་ལ་ཨིའོ། །ཡ་ཡིག་གི་མཐའ་ལས་སཪྺ་ནཱ་མེའི་རྟགས་ལས་ཕ་རོལ་དུ་ཛས་ནི་ཐམས་ཅད་པ་ལ་ཨིར་འགྱུར་ཏེ། སཪྺེ། བི་ཤྭེ། ཅིའི་ཕྱིར་ཨ་ཡིག་གི་མཐའ་ལས་ཞེས་སྨོས་ཤེ་ན། སཪྺཱཿ།། །།ཨལྤ་ལ་སོགས་པ་ལ་ཡང་ནའོ། །ཨལྤ་ལ་སོགས་པའི་སྡེ་ཚན་ལས་ཕ་རོལ་དུ་ཛས྄ ལ་ཐམས་ཅད་པ་ལ་ཨིར་འགྱུར་ཏེ་ཡང་ནའོ། །ཨལྤེ། ཨལྤཱཿ། པྲ་ཐ་མེ། པྲ་ཐ་མཱཿ་ཙ་ར་མེ། ཙ་ར་མཱཿ། ཨུ་བྷ་ཡེ་ཞེས་པ་རྟག་ཏུ་བཤད་དོ། །ཨལྤ། པྲ་ཐ་མ། ཙ་ར་མ། ཏ་ཡ། ཨ་ཡ། ཀ་ཏི་པ་ཡ། ནེ་མ། ཨརྡྷ། པཱུརྦ་ལ་སོགས་པ་རྣམས་སོ།། །།ཟླས་དབྱེ་བའི་གནས་ལ་ཡང་ངོ༌། །ཟླས་དབྱེ་བའི་གནས་ལས་ཀྱང་མིང་ཐམས་ཅད་པའི་རྟགས་ལས་ཕ་རོལ་དུ་ཛས་ནི་ཐམས་ཅད་པ་ལ་ཨིར་ཡང་ན་འགྱུར་ཏེ། ཀ་ཏ་རེ། ཀ་ཏ་རཱཿ་ཀ་ཏ་མེ། ཀ་ཏ་མཱཿ་དུ་ཞིག །དནྟ་ཀ་ཏ་མེ། དནྟ་ཀ་ཏ་མཱཿ། །ཨནྱ་ལ། །སཪྺ་ནཱ་མི་ལྟར་མ་ཡིན་ནོ། །ཙ་ཡིག་རྗེས་སུ་འཇུག་པ་སྟེ། ཟླས་དབྱེ་བའི་སཪྺ་ནཱ་མིའི་རྟགས་སུ་བཤད་པ་ལས་གཞན་ལས་སཪྺ་ནཱ་མིའི་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། པཱུརྦཱ་པ་རཱ་ཡ། པཱུརྦཱ་པ་རཱ་ཏ། དཀྵི་ཎོ་ཏཏ་ར་པཱུརྦཱ་ཎཱྀ། །གསུམ་པའི་བསྡུ་བ་ལ་ཡང་ངོ༌། །གསུམ་པའི་བསྡུ་བའམ་བསྡུ་བ་མ་ཡིན་པ་ལ་ཡང་བཤད་པ་ལས་གཞན་དུ་མིང་ཐམས་ཅད་པའི་བྱ་བར་མི་འགྱུར་ཏེ། མཱ་སེ་ན་པཱུརྦཱ་ཡ། མཱ་སེ་ན་པཱུརྦཱཿ། མཱ་སེ་བ་རཱཿ་གྲགས་པའི་ཕྱིར་མིང་ཐམས་ཅད་པ་ཉིད་ཀྱི་བསྡུ་བ་ལ་འདིར་ཨ་སྟེ། ཏྭ་ཡཀྵ་ཀྲྀ་ཏཾ། མ་ཡ་ཀཱ་ཀྲྀ་ཏཾ། །འབྲུ་མང་པོ་པ་ལ་ཡང་ངོ༌། །འབྲུ་མང་པོ་པ་ལ་བསྡུ་བ་དང༌། བསྡུ་བ་མ་ཡིན་པ་ལ་ཡང་བཤད་པ་ལས་གཞན་དུ་མིང་ཐམས་ཅད་པའི་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། ཏྭ་ཏ་ཀ་པི་ཏྲྀ་ཀོ། །མ་ཏ་ཀ་པི་ཏྲྀ་ཀཿཨ་ཀ་མ་ཡིན་ཏེ། ཀ་བྲ་ཏྱ་ཡའོ། །བྶྟནྟ་རཱཿ། བ་ས་ནཱ་ནྟ་རཿ། གཙོ་བོ་མ་ཡིན་པའི་ཕྱིར་ཟླས་དབྱེ་བའི་
གནས་ལས་ཞེས་པ་ནི་འདམ་ཀ་ཅན་དུ་མི་འགྱུར་རོ། །ཕྱོགས་ལ་ཡང་ནའོ། །ཕྱོགས་ཀྱི་འབྲུ་མང་པོ་པའི་བསྡུ་བ་

【汉语翻译】
ཡ་སྨཱཏ྄། 从二。
ཏཱི་ཡཱ་ཏ྄། 从二。
དྭི་ཏཱི་ཡ་སྨིན། 在二中。
དྭི་ཏཱི་ཡེ། 对于二。 ཏྲི་ཏཱི་ཡ་སྨཱཏ྄། 从三。 ཏྲི་ཏཱི་ཡཱཏ྄། 从三。 ཏྲ་ཏཱི་ཡཱ་སྨིན། 在三中。 ཏི་ཏཱི་ཡེ། 对于三。

ཨཱམ྄ ལ་སུ་ནི། ཨཱམ་ལ་即一切名。 一切名的词性中，ཨཱི་字母结尾的一切名，在其后会添加ཨམ་ལ་སུ་的 आगम。 如：སཪྺེ་ཥཱཾ。 བི་ཤྭེ་ཥཱཾ。 ཡཱ་སཱཾ。 ཨུ་字母是位于后面的第一个的意思。 词语分别解释如上。 དྭཱཾ། ཡུ་ཝཱཾ།

ཛས་在一切之后是ཨཱིའོ。 从持有的 सर्व nāma 的词性之后，ཛས་对于 सर्व 来说是ཨིའོ。 ཡ་字母的结尾，从 सर्व nāma 的词性之后，ཛས་对于一切来说变成ཨིར。 如：སཪྺེ། བི་ཤྭེ。 为什么说从ཨ་字母的结尾之后呢？ སཪྺཱཿ།

ཨལྤ་等之后也是ནའོ。 从ཨལྤ་等的组别之后，对于ཛས྄，对于一切来说变成ཨིར，也是ནའོ。 ཨལྤེ། ཨལྤཱཿ། པྲ་ཐ་མེ། པྲ་ཐ་མཱཿ་ཙ་ར་མེ། ཙ་ར་མཱཿ། ཨུ་བྷ་ཡེ་ 总是这样说的。 ཨལྤ། པྲ་ཐ་མ། ཙ་ར་མ། ཏ་ཡ། ཨ་ཡ། ཀ་ཏི་པ་ཡ། ནེ་མ། ཨརྡྷ། པཱུརྦ་等。

二分的处所也是ངོ。 从二分的处所，也是一切名的词性之后，对于ཛས་，对于一切来说，或者变成ཨིར。 ཀ་ཏ་རེ། ཀ་ཏ་རཱཿ་ཀ་ཏ་མེ། ཀ་ཏ་མཱཿ་有多少？ དནྟ་ཀ་ཏ་མེ། དནྟ་ཀ་ཏ་མཱཿ།

对于其他的。 不像 सर्व nāmi。 ཙ་字母随后加入，从二分的 सर्व nāmi 的词性中所说，从其他的来说，不是 सर्व nāmi 的行为。 པཱུརྦཱ་པ་རཱ་ཡ། པཱུརྦཱ་པ་རཱ་ཏ། དཀྵི་ཎོ་ཏཏ་ར་པཱུརྦཱ་ཎཱྀ།

第三的集合也是ངོ。 对于第三的集合或者不是集合的所说，从其他的来说，不会变成一切名的行为。 མཱ་སེ་ན་པཱུརྦཱ་ཡ། མཱ་སེ་ན་པཱུརྦཱཿ། མཱ་སེ་བ་རཱཿ་因为著名，一切名自身的集合在这里是ཨ་。 ཏྭ་ཡཀྵ་ཀྲྀ་ཏཾ。 མ་ཡ་ཀཱ་ཀྲྀ་ཏཾ。

对于多音节的也是ངོ。 对于多音节的集合和不是集合的所说，从其他的来说，不是一切名的行为。 ཏྭ་ཏ་ཀ་པི་ཏྲྀ་ཀོ。 མ་ཏ་ཀ་པི་ཏྲྀ་ཀཿ不是ཨ་，是ཀ་བྲ་ཏྱ་ཡའོ。 བྶྟནྟ་རཱཿ。 བ་ས་ནཱ་ནྟ་རཿ。 因为不是主要的，从二分的处所来说，不会变成选择。 对于方向也是ནའོ。 对于方向的多音节的集合

【英语翻译】
ya smāt. From two.
tīyāt. From two.
dvitīya smin. In two.
dvitīye. For two. tritīya smāt. From three. tritīyāt. From three. tratīya smin. In three. titīye. For three.

ām la suni. ām la is all names. In the case of all names, the letter ī at the end of all names, ām la su āgama is added after it. Example: sarveṣāṃ. viśveṣāṃ. yāsāṃ. The letter u means the first one behind. Words are explained separately as above. dvāṃ. yuvāṃ.

jas after everything is īo. From the case of holding sarva nāma, jas for sarva is io. The end of the letter ya, from the case of sarva nāma, jas becomes ir for everything. Example: sarve. viśve. Why is it said after the end of the letter a? sarvāḥ.

alpa etc. are also nao. From the group of alpa etc., for jas, it becomes ir for everything, also nao. alpe. alpāḥ. prathame. prathamāḥ carame. caramāḥ. ubhaye is always said like this. alpa. prathama. carama. ta ya. a ya. kati pa ya. ne ma. ardha. pūrva etc.

The place of dichotomy is also ngo. From the place of dichotomy, also from the case of all names, for jas, for everything, it either becomes ir. kata re. kata rāḥ kata me. kata māḥ how many? danta kata me. danta kata māḥ.

For others. Not like sarva nāmi. The letter ca is added later, from what is said in the case of dichotomy sarva nāmi, from others, it is not the behavior of sarva nāmi. pūrvāparāya. pūrvāparāta. dakiṇotatarapūrvāṇī.

The third collection is also ngo. For the third collection or what is said not to be a collection, from others, it will not become the behavior of all names. māse na pūrvāya. māse na pūrvāḥ. māse barāḥ because it is famous, the collection of all names themselves is a here. tvayākṛtaṃ. mayākākṛtaṃ.

For polysyllabic is also ngo. For the collection of polysyllabic and what is said not to be a collection, from others, it is not the behavior of all names. tvataka pitṛko. mataka pitṛkaḥ is not a, it is ka bratya yo. bstantarāḥ. basa nāntaraḥ. Because it is not the main, from the place of dichotomy, it will not become a choice. For direction is also nao. For the collection of polysyllabic of direction

============================================================

==================== 第 20 段 ====================
【原始藏文】
ལ་གཞན་དུ་བཤད་པ་ཡང་མིང་ཐམས་ཅད་པའི་བྱ་བ་མ་ཡིན་ཏེ། ཨཱུཏྟ་ར་པཱུརྦཱ་སྱཻ་ཨུཏྟ་ར་པཱུརྦ་ཡཻ། ཕྱོགས་ཀྱི་འབྲུ་མང་པོ་པ་ཅིའི་ཕྱིར་སྨོས་ཤེ་ན། དཀྵི་ཎ་པཱུརྦ་ཡཻ། མུགྡྷཱ་ཡཻ། ལྐུགས་པ། །ཤྲདྡྷཱ་ལ་སིདྦྱིའོ། །ཤྲདྡྷཱའི་མིང་ཅན་ལས་ཕ་རོལ་གྱི་སི་དབྱི་བ་འཐོབ་སྟེ། །ཤྲདྡྷཱ། མཱ་ལཱ། ཤྲདྡྷཱ། ཅིའི་ཕྱིར་སྨོས་ཤེ་ན། སོ་མ་པཱཿ་ང་སི་རཱ་ཏདུ་བྱས་པ་ནི་ཛ་རཱ། ཛ་རས་སུ་འགྱུར་རོ། །ཊཱ་དང་ཨོས྄ དག་ལ་ཨེའོ། །ཊཱ་དང་ཨོས྄ ཕ་རོལ་དག་ལ་ཤྲདྡྷཱ་ལས་ཨེ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏེ། ཏུ་ལ་ཡཱ་ཏུ་ལ་ཡོཿ།། །།སཾ་བུདྡྷི་ལ་ཡང་ངོ༌། །ཤྲདྡྷཱ་ལས་སཾ་བུདྡྷཱིའི་བོད་པ་ལ་ཨེ་ཉིད་དུ་འགྱུར་ཏེ། ཧེ་ཤྲདྡྷེ། ཧེ་མཱ་ལེ། ཐུང་ངུའི་ཨམྦཱའི་དོན་ལའོ། །ཨམྦཱའི་དོན་རྣམས་ཀྱི་ཐུང་ངུ་ལ་ཤྲདྡྷའི་མིང་ཅན་ཏེ་སཾ་བྷུདྡྷི་ལའོ། །ཧེ་ཨམྦ། ཧེ་ཨཀྐ་།མ། ཨ་ལས་ཨམྦའི་དོན་རྣམས་ཀྱི་ཞེས་ཏེ་གྲུབ་མོད་ཀྱི། ཐུང་བ་ཞེས་པའི་མིང་མངོན་དུ་འགྲོ་བས་ནི་བདེ་བླག་ཏུ་རྟོགས་པའི་ཕྱིར་རོ། །དབྱངས་མང་པོ་ཉིད་ལས་ཌ་དང་ཨི་ཀྲ་དང་ལྡན་པ་ལ་མ་ཡིན་ཏེ། ཧེ་ཨམྦ་ཌེ། ཧེ་ཨམྦ་ལེ། ཧེ་ཨ་མཱི་ཀེ། །ཨཽ་ནི་ཨཱིའོ། །ཤྲདྡྷཱ་ལས་ཕ་རོལ་གྱི་ཨཽ་ནི་ཨཱིར྄ འཐོབ་སྟེ། ཤྲདྡྷེ། མཱ་ལེ། །སྒྲའི་བསྟན་བཅོས་ཆ་བསགས་ཀྱི་མདོའི་འགྲེལ་པ་ལོ་ཙཱ་བ་ཆེན་པོ་གྲགས་པ་རྒྱལ་མཚན་གྱིས་ཇི་སྙེད་བསྒྱུར་བ་རྫོགས་སོ།།
ཆ་བསགས་ཀྱི་མདོའི་འགྲེལ་པ་ཞེས་བྱ་བ།

【汉语翻译】
另外的解释也不是所有名称的作用，即 उत्तरपूर्वास्यै उत्तरपूर्वायै，方向的词有很多，为什么说呢？ दक्षिणापूर्वायै，मुग्धायै，愚笨。 श्रद्धाལ་སིདྦྱིའོ། 从名为 श्रद्धा 的词可以获得对面的 सिद्धि。 श्रद्धा，माला，श्रद्धा，为什么说呢？ सोमापाः ང་सिरा तत् 做的就是 जरा，变成 जरा。 टा和 ओस् 等于 ए。 टा和 ओस् 在 श्रद्धा 的对面变成 ए，तुलाया तुलायोः。 同样在 सम्बुद्धि 中也是。 从 श्रद्धा 的 सम्बुद्धि 呼唤变成 ए，हे श्रद्धे，हे माले。 对于短的 अम्बा 的意义。 对于 अम्बा 的所有意义的短形式，是名为 श्रद्धा 的 सम्बुद्धि。 हे अम्ब，हे अक्क，म。 从 अ 开始的 अम्बा 的所有意义，虽然已经成立，但因为“短”这个词显现出来，所以是为了容易理解。 从很多元音本身来说，不是与 ड 和 इ 以及 ट्र 结合的，हे अम्बडे，हे अम्बले，हे अमीके。 औ 变成 ई。 从 श्रद्धा 的对面，औ 获得 ईर्，श्रद्धे，माले。 声音论著《集合部分经》的注释，由大译师扎巴坚赞翻译完成。
名为《集合部分经》的注释。

【英语翻译】
Furthermore, the explanation is not the function of all names, namely Uttarapūrvasyai Uttarapūrvāyai. Why mention many directional words? Dakṣiṇapūrvāyai, Mugdhāyai, foolish. Śraddhā lā sidbyio. From the word named Śraddhā, one obtains the opposite Siddhi. Śraddhā, mālā, Śraddhā. Why mention it? Somapāḥ ṅa sirā tat what is done is jarā, becomes jarā. Ṭā and os equal e. Ṭā and os opposite from Śraddhā become e, tulāyā tulāyoḥ. Similarly, it is also in Sambuddhi. From Śraddhā's Sambuddhi call, it becomes e, he śraddhe, he māle. For the meaning of short ambā. For all meanings of short ambā, it is the Sambuddhi named Śraddhā. He amba, he akka, ma. From a starting with all meanings of ambā, although it is established, because the word "short" appears, it is for easy understanding. From many vowels themselves, it is not combined with ḍ and i and ṭra, he ambade, he ambale, he amīke. Au becomes ī. From the opposite of Śraddhā, au obtains īr, śraddhe, māle. The commentary on the sound treatise "Collection of Parts Sutra", translated by the great translator Drakpa Gyaltsen, is completed.
Called the commentary on the "Collection of Parts Sutra".

============================================================

